| ¿Por qué no escriben un libro llamado deja de comprar esos libros? | Open Subtitles | لماذا لا يكتبون كتابا يدعى توقف عن شراء هذه الكتب |
| Sin esta fuente vital de ingresos, muchas familias no estarían en condiciones de comprar los alimentos básicos necesarios. | UN | وتعجز كثير من الأسر بدون هذا المصدر الحيوي للدخل عن شراء الأغذية الأساسية اللازمة. |
| Sin embargo, no se dispone de datos consolidados sobre la adquisición de productos y servicios de países vecinos y otros países afectados. | UN | بيد أن البيانات الموحدة عن شراء المنتجات والخدمات من بلدان الجوار ومن البلدان المتأثرة اﻷخرى غير متاحة. |
| La responsabilidad primordial de la adquisición de bienes y servicios corresponde a quienes reciben financiación del Banco. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن شراء السلع والخدمات على كاهل المستفيدين من التمويل الذي يقدمه المصرف. |
| La campaña se dirigió a los clientes -- hombres -- nórdicos para disuadirlos de adquirir servicios sexuales. | UN | واستهدفت الحملة عملاء بلدان الشمال الأوروبي من الرجال بغية تثبيط همتهم عن شراء خدمات جنسية. |
| El saldo sin utilizar de 6.100 dólares se debió a la adquisición de 10 teléfonos celulares en lugar de 13, y a que no se compraron aparatos telefónicos. | UN | ونجم الرصيد غير المستعمل البالغ ١٠٠ ٦ دولار عن شراء ١٠ هواتف محمولة بدلا من ١٣، وعن عدم شراء أية معدات هاتفية. |
| Las economías se debieron a la compra de equipo de comunicaciones a un precio inferior al presupuestado. | UN | نجمت الوفورات عن شراء معدات اتصال بسعر أدنى من القيمة المدرجة في الميزانية. |
| Responsable de la compra de armas y material conexo para el Gobierno de Côte d’Ivoire; | UN | وهو مسؤول عن شراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لصالح حكومة كوت ديفوار؛ |
| Sin embargo, por las razones indicadas en los párrafos 114 a 118 infra, el Grupo recomienda que no se pague una indemnización por la compra del almacén y los gastos de transporte. | UN | غير أنه، للأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن شراء المستودع ورسوم نقله. |
| todos los miembros del DMCC que dejen de comprar oro de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda. | UN | التوقف عن شراء الذهب من جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا. |
| La disposición está destinada a disuadir a la población de comprar servicios sexuales, dado el riesgo de verse sometida, por ejemplo, a la intervención de la policía. | UN | والهدف من هذا الحكم ردع الناس عن شراء الجنس خشية تعرضهم لتدخلات الشرطة وغيرها. |
| Tenemos que dejar de comprar la mentira que nos muestran estas imágenes. | TED | نحتاج إلى التوفق عن شراء الأكاذيب التي تخبرنا به هذه الصور. |
| Espera con interés el informe de la OSSI sobre la adquisición de bienes para las zonas de acantonamiento. | UN | وقال إنه ينتظر الاطلاع على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن شراء البضائع من أجل مناطق اﻹيواء. |
| La misma delegación pidió también información sobre la adquisición de bienes. | UN | وطلب الوفد نفسه أيضا معلومات عن شراء الممتلكات. |
| La misma delegación pidió también información sobre la adquisición de bienes. | UN | وطلب الوفد نفسه أيضا معلومات عن شراء الممتلكات. |
| El PNUD está encargado de la adquisición de material electoral. | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسؤول عن شراء المواد الانتخابية. |
| En el párrafo 11 de su informe, la Comisión hizo averiguaciones acerca de la adquisición de raciones de fuentes locales. | UN | ٢٧ - استفسرت اللجنة الاستشارية، في الفقرة ١١ من تقريرها، عن شراء حصص اﻹعاشة من مصادر في المنطقة المحلية. |
| Por esta causa, algunas entidades estadounidenses dejaron de adquirir publicaciones cubanas, lo que ocasionó una pérdida de ingresos al país. | UN | وبسبب ذلك، توقفت بعض المؤسسات الأمريكية عن شراء عدد من المنشورات الكوبية، مما أدى إلى خسارة بالنسبة للجزيرة. |
| El aumento de los recursos necesarios obedeció principalmente a la adquisición de suministros médicos para prepararse contra la amenaza de gripe aviar. | UN | 16 - نتجت الاحتياجات الإضافية بصفة أساسية عن شراء لوازم طبية تتعلق بالإعداد لمواجهة الخطر المتمثل في إنفلونزا الطيور. |
| Las economías obedecieron a la compra de una fotocopiadora a un costo inferior a lo presupuestado. | UN | نجمت الوفورات عن شراء آلة لتصوير المستندات بتكلفة تقل عن الاعتماد المرصود لهذا الغرض في الميزانية. |
| La organización no gubernamental designada por el ACNUR está encargada de la compra de determinados suministros médicos y su distribución individualizada a los refugiados y las personas desplazadas en los distritos más vulnerables. | UN | أما المنظمة غير الحكومية المحددة من المفوضية فهي مسؤولة عن شراء إمدادات طبية مختارة وعن توزيعها على اللاجئين واﻷشخاص المشردين في أشد المناطق ضعفا، وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
| El Grupo considera que el monto de 120.000 dólares reclamado por la compra de las imágenes de AVHRR es razonable y está debidamente demostrado. | UN | ويخلص الفريق إلى أن مبلغ 000 120 دولار المطالب به للتعويض عن شراء صور بالمقياس الإشعاعي المذكور مبلغ معقول تتوافر بصدده أدلة كافية. |
| Informe del Auditor Externo sobre las compras de alimentos en el PMA y respuesta de la dirección del PMA | UN | تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن شراء الأغذية في البرنامج، ورد إدارة البرنامج عليه |
| El fondo de tierras concentrará la potestad del financiamiento público de adquisición de tierras, propiciará el establecimiento de un mercado transparente de tierras y facilitará el desarrollo de planes de reordenamiento territorial. | UN | وسوف يكون صندوق اﻷراضي مسؤولا، مسؤولية رئيسية، عن شراء اﻷراضي بتمويل من الحكومة، كما سيعمل على إقامة سوق شفافة لﻷراضي وتسهيل وضع خطط جديدة لتنظيم استغلال اﻷراضي. |
| 149. AlHugayet pide una indemnización de 197.000 riyals árabes sauditas por la adquisición de nuevos vehículos para ser utilizados en el contrato con la AOC. | UN | 149- تلتمس الهجيت تعويضاً قدره 000 197 ريال سعودي عن شراء مركبات جديدة لاستخدامها لأغراض العقد مع شركة النفط العربية. |
| Se necesitaron recursos adicionales para la adquisición de tanques de agua que no figuraban en el presupuesto inicial. | UN | نتجت الاحتياجات اﻹضافية التي بلغت ٩٠٠ ٦ دولار عن شراء صهاريج للمياه لم يرصد لها مبلغ في الميزانية أصلا. |
| Los fondos se utilizaron principalmente para diversos trabajos de reparación, renovación y construcción, así como para adquirir distintos equipos. | UN | وقد استخدم معظم تلك الأموال في شتى الإصلاحات وأعمال التجديد والتشييد، فضلاً عن شراء مختلف معدات العمل. |