En la práctica, se trata de un préstamo concedido por el Fondo Monetario Internacional al Banco Nacional de Georgia. | UN | فقد صدر هذا القرض عن صندوق النقد الدولي وقدم إلى مصرف جورجيا الوطني. |
4. Que sólo las Partes que, durante el trienio precedente registren fluctuaciones de su tasa de inflación inferiores al 10%, según las cifras publicadas por el Fondo Monetario Internacional, tendrán derecho a utilizar el mecanismo; | UN | 4 - تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي تقل تقلبات معدل التضخم فيها عن 10 في المائة حسب الأرقام الصادرة عن صندوق النقد الدولي، بالنسبة لفترة الثلاث سنوات السابقة؛ |
4. Que sólo las Partes que, durante el trienio precedente, registren fluctuaciones de su tasa de inflación inferiores al 10%, según las cifras publicadas por el Fondo Monetario Internacional, tendrán derecho a utilizar el mecanismo; | UN | 4 - تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي تقل تقلبات معدل التضخم فيها عن 10 في المائة حسب الأرقام الصادرة عن صندوق النقد الدولي، بالنسبة لفترة الثلاث سنوات السابقة؛ |
Fuente: Cálculos de la UNCTAD basados en las estadísticas de la balanza de pagos del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | المصدر: حسابات الأونكتاد المعدة على أساس الإحصاءات المتعلقة بميزان المدفوعات الصادرة عن صندوق النقد الدولي. |
Los países que respetan las Normas Especiales para la Divulgación de Datos Plus (NEDD Plus) del Fondo Monetario Internacional (FMI) están divulgando todas las categorías de datos de las NEDD Plus en formatos SDMX-ML. | UN | وتعمل البلدان التي تتقيد بالمعيار المعزَّز الخاص لتعميم البيانات الصادر عن صندوق النقد الدولي على نشر جميع فئات البيانات التابعة للمعيار المعزز بصيغ لغة الترميز لتبادل البيانات الإحصائية والوصفية. |
Los cálculos sobre crecimiento realizados por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Asiático de Desarrollo pronostican que la economía de Vanuatu crecerá a un ritmo más lento en 2008 y 2009, promediando entre un 3% y un 4%. | UN | وتتوقع تقديرات النمو الصادرة عن صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الآسيوي أن ينمو اقتصاد فانواتو بمعدلات أبطأ في عامي 2008 و 2009، تتراوح بين 3 و 4 في المائة. |
por el Fondo Monetario Internacional: | UN | عن صندوق النقد الدولي: |
Que sólo las Partes que, durante el trienio precedente, registren fluctuaciones de su tasa de inflación inferiores al 10%, según las cifras publicadas por el Fondo Monetario Internacional, tengan derecho a utilizar el mecanismo, | UN | 4 - تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي يقل معدل تقلبات التضخم فيها عن 10 في المائة، حسب الأرقام الصادرة عن صندوق النقد الدولي، بالنسبة لفترة الثلاث سنوات السابقة؛ |
4. Que sólo las Partes que, durante el trienio precedente registren fluctuaciones de su tasa de inflación inferiores al 10%, según las cifras publicadas por el Fondo Monetario Internacional, tendrán derecho a utilizar el mecanismo; | UN | 4 - أن تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي تقل تقلبات معدل التضخم فيها عن 10 في المائة حسب الأرقام الصادرة عن صندوق النقد الدولي، بالنسبة لفترة الثلاث سنوات السابقة؛ |
Esa misma opinión fue expresada en declaraciones formuladas por el Fondo Monetario Internacional y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وقد أُعرب عن هذا الرأي نفسه في بيانين صدرا عن صندوق النقد الدولي ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية(). |
Que sólo las Partes con fluctuaciones de la tasa de inflación inferiores al 10%, según las cifras publicadas por el Fondo Monetario Internacional, durante el trienio precedente reunirán los requisitos para valerse del mecanismo de tipo de cambio fijo; | UN | 5 - تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي لا تتجاوز تقلبات معدل التضخم لديها 10 في المائة وفق الأرقام الصادرة عن صندوق النقد الدولي وذلك بالنسبة لفترة الثلاث سنوات السابقة؛ |
Que sólo las Partes con fluctuaciones de la tasa de inflación inferiores al 10%, según las cifras publicadas por el Fondo Monetario Internacional, durante el trienio precedente reunirán los requisitos para valerse del mecanismo de tipo de cambio fijo; | UN | 5 - أن تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي لا تتجاوز تقلبات معدل التضخم فيها نسبة لديها 10 في المائة وفق الأرقام المنشورة الصادرة عن صندوق النقد الدولي بالنسبة إلى فترة الثلاث سنوات السابقة؛ |
Esa misma opinión fue expresada en declaraciones formuladas por el Fondo Monetario Internacional y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وقد أُعرب عن هذا الرأي نفسه في بيانين صدرا عن صندوق النقد الدولي ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية(). |
Esa misma opinión fue expresada en declaraciones formuladas por el Fondo Monetario Internacional y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وقد أُعرب عن هذا الرأي نفسه في بيانين صدرا عن صندوق النقد الدولي ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية(). |
Según el documento Perspectivas de la economía mundial, publicado en septiembre por el Fondo Monetario Internacional (FMI), la actividad económica mundial es desigual y débil, la confianza se ha desmoronado drásticamente y los riesgos de recesión siguen aumentando. | UN | ووفقا لنشرة التوقعات الاقتصادية العالمية الصادرة عن صندوق النقد الدولي في أيلول/سبتمبر، تتسم الأنشطة الاقتصادية العالمية بعدم التوازن والضعف وتراجعت الثقة إلى حد كبير ولا تزال مخاطر الهبوط في تزايد. |
5. Que sólo las Partes con fluctuaciones de la tasa de inflación inferiores al 10%, según las cifras publicadas por el Fondo Monetario Internacional, durante el trienio precedente podrán valerse del mecanismo de tipo de cambio fijo; | UN | 5 - أن تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي لا تتجاوز تقلبات معدل التضخم فيها نسبة 10 في المائة، وفق الأرقام المنشورة الصادرة عن صندوق النقد الدولي بالنسبة لفترة السنوات الثلاث السابقة؛ |
De conformidad con el último informe del Fondo Monetario Internacional (FMI), de 15 de septiembre de 1995, | UN | وطبقا ﻵخر تقرير صادر عن صندوق النقد الدولي بتاريخ ١٥ ايلول/سبتمبر ١٩٩٥، |
En la misma sesión, el observador del Fondo Monetario Internacional formuló una declaración introductoria. | UN | ٤٨ - وفي الجلسة نفسها، أدلى المراقب عن صندوق النقد الدولي ببيان استهلالي. |
1. Utilización de los datos mensuales del Fondo Monetario Internacional por parte de la División de Estadística de las Naciones Unidas | UN | ١ - استخدام الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة للبيانات الشهرية الصادرة عن صندوق النقد الدولي |
La delegación de Arabia Saudita ha pedido que se envíen a Arabia Saudita representantes del Fondo Monetario Internacional (FMI) a fin de que compartan sus conocimientos, ya que a Arabia Saudita le interesa mucho la guía. | UN | وقد طلب وفده ايفاد ممثلين عن صندوق النقد الدولي الى المملكة العربية السعودية لتقديم خبراتهم، بالنظر الى اهتمام المملكة الشديد بهذا الدليل. |
Los pronósticos del FMI sobre el crecimiento hechos públicos durante la reunión de Davos ponen de relieve hasta qué punto ha quedado el mundo disociado: se espera que el crecimiento del PIB en los países industriales avanzados sea el 1,4 por ciento este año, mientras que los países desarrollados siguen creciendo a una sólida tasa de 5,5 por ciento. | News-Commentary | تسلط توقعات النمو الصادرة عن صندوق النقد الدولي أثناء اجتماع دافوس الضوء على المدى الذي بلغه العالم من الانفصال: فمن المتوقع أن يبلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي في الدول الصناعية التقدمة هذا العام 1,4%، في حين تستمر الدول النامية في تسجيل معدل نمو سنوي قوي تبلغ 5,5%. |