CUESTIONES EXAMINADAS POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD EN EL CONTEXTO DE SU RESPONSABILIDAD de mantener la paz y la seguridad INTERNACIONALES | UN | المسائل التي نظر فيها مجلس اﻷمن في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين |
La primera parte abarca las cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | الجزء اﻷول ويتناول المسائل التي نظر فيها المجلس في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Unidas, cuya responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales fue encomendada por la Carta al Consejo de Seguridad. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئت اﻷمم المتحدة وأنيطت بمجلس اﻷمن المسؤولية اﻷساسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين بموجب الميثاق. |
El Consejo de Seguridad, no hay que olvidarlo, carece de autoridad propia. Los Miembros de las Naciones Unidas le han conferido la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يغيب عن ذهننا أن مجلس اﻷمن ليست له سلطة بذاته فقــد وضعت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على عاتقه المسؤولية اﻷولى عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
En esta parte del informe se recogen los distintos asuntos de los que ha tenido que ocuparse el Consejo en el marco de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويعكس هذا الجزء من التقرير عدد المسائل التي طُلب من المجلس أن يتناولها تنفيذا لمسؤولياته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales | UN | المسائل التي نظر فيها مجلس اﻷمن في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين |
La responsabilidad del Consejo de Seguridad de mantener la paz y la seguridad internacionales | UN | مسؤولية مجلس اﻷمن عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين |
Los capítulos de la primera parte, sobre las cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, están dispuestos en orden cronológico a partir de la primera ocasión en que el Consejo de Seguridad examinó la cuestión. | UN | وقد رتبت فصول الجزء اﻷول بشأن المسائل التي نظر فيها مجلس اﻷمن بموجب مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين ترتيبا زمنيا على أساس المناسبة اﻷولى التي نظر فيها مجلس اﻷمن في البند في جلسة رسمية خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير. |
En esta parte del informe se recoge el número de asuntos a los cuales ha tenido que responder el Consejo de Seguridad dentro del contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويعكس هذا الجزء من التقرير عدد المسائل التي طلب من مجلس اﻷمن أن يتناولها تنفيذا لمسؤولياته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Es imperativo que el Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, enfrente este grave problema y comience a considerar recomendaciones a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para enfrentar este flagelo internacional. | UN | وعلى مجلس اﻷمن أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين في مواجهة هذه المشكلة الخطيرة ، وأن يشرع في تقديم توصيات إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن مجابهة هذا الخطر الدولي. |
Se dijo que el Consejo de Seguridad no era un órgano judicial independiente, sino un órgano intergubernamental al que se le habían dado atribuciones políticas para ejercer su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales y se le habían encomendado fundamentalmente funciones de vigilancia. | UN | وذكر أن مجلس اﻷمن ليس هيئة قضائية مستقلة وانما هو جهاز حكومي دولي منحت له صلاحيات سياسية في ممارسته لمسؤوليته اﻷولى عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وهو مكلف أساسا بمهام السهر على اﻷمن. |
Se consideró que el papel previsto para el Consejo de Seguridad se ajustaba a su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales y a las facultades que tenía en virtud de la Carta, tal como ponía de manifiesto la práctica de los últimos tiempos. | UN | ووصف الدور المتوخى لمجلس اﻷمن بأنه متسق مع مسؤوليته الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين ومع صلاحياته القائمة وفقا للميثاق حسبما تصوره الممارسة اﻷخيرة. |
Otras dos metas que persigue el Grupo de Trabajo son la transparencia y la democratización de los trabajos del órgano al que, de conformidad con la Carta, se le ha confiado la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهناك هدفان آخران سعى الفريق العامل إلى تحقيقهما هما الشفافية والديمقراطية في عمل هذا المجلس، الذي هو الجهاز الذي أسنــد إليــه الميثاق المسؤولية اﻷولية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Sólo un Consejo de Seguridad de composición amplia le dará a ese órgano mayor credibilidad, porque sus miembros estarán dispuestos a participar más con la responsabilidad colectiva de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يمكن أن تتوفر لمجلس اﻷمن مصداقية أكبر إلا بالعضوية الواسعة، ﻷن أعضاءه سيكونون بذلك على استعداد لﻹسهام إسهاما أكبر في تحمل المسؤولية الجماعية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Aunque la Carta confiere al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, en modo alguno es el Consejo el único responsable de las cuestiones de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فبينما يوكل الميثاق إلى مجلس اﻷمن المسؤولية اﻷولى عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين، فإن المجلس ليس، بأي حال مــن اﻷحــوال، المسؤول الوحيد عن مسائل السلم واﻷمن الدوليين. |
Al fin y al cabo, como dice el Artículo 24 de la Carta, “el Consejo de Seguridad actúa a nombre de ellos” y sólo lo hace al cumplir su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | فمن المعروف أن المادة ٢٤ من الميثاق تنص على أن مجلس اﻷمن " يعمل نائبا عنهم " وهو لا يفعل ذلك إلا عندما يضطلع بمسؤوليتـه عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
El Pakistán considera que la principal función de este proceso es fortalecer y mejorar aún más la eficacia y eficiencia del Consejo de Seguridad, las que deben estar relacionadas con la capacidad del Consejo de desempeñar su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتعتقد باكستان أن الوظيفة الرئيسية لهذه العملية يجب أن تتمثل في زيادة تقوية مجلس اﻷمن وتحسين فعاليته وكفاءته. ولابد أن تنصب على قدرة المجلس على الاضطلاع بمسؤوليته اﻷساسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
El Consejo de Seguridad, que, de conformidad con la Carta, tiene “la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales”, debe hacer todos los esfuerzos necesarios para lograr una paz duradera en Bosnia y Herzegovina y para restablecer el prestigio de las Naciones Unidas. | UN | ومن واجـب مجلس اﻷمن الذي يتحمل، وفقا للميثاق، " المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين " أن يبذل الجهود اللازمة لتحقيق سلم دائم في البوسنة والهرسك، واستعادة مصداقية اﻷمم المتحدة. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores recordaron que incumbía al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales con arreglo a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y lo instaron a adoptar medidas eficaces y decididas para dar ejecución a sus anteriores resoluciones e instaurar nuevas y rigurosas iniciativas contra la parte serbia habida cuenta de su rechazo del plan de paz. | UN | وذكر وزراء الخارجية بأن مجلس اﻷمن هو الذي يتولى المسؤولية اﻷساسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين بموجب أحكام الميثاق وحثوه على اتخاذ تدابير إنفاذ فعالة وحازمة لتنفيذ قراراته السابقة واتخاذ مبادرات شديدة جديدة ضد الجانب الصربي في ضوء رفضه لخطة السلم. |
La parte I del informe, titulada “Cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales”, señala cuestiones concretas y las decisiones tomadas por el Consejo al respecto. | UN | يعرف الجزء اﻷول من التقرير، المعنون " المسائل التي نظر فيها مجلس اﻷمن في إطار مسؤولياته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين " مسائل محددة والقرارات التي اتخذت بشأنها. |