ويكيبيديا

    "عن طريق إجراء مشاورات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante consultas
        
    • mediante la celebración de consultas
        
    • celebrando consultas
        
    • tras celebrar consultas
        
    • realizando consultas
        
    • para lo cual mantiene consultas
        
    • la organización de consultas
        
    Ello incluye trabajar mediante consultas oficiosas del plenario sobre la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos. UN ويشمل ذلك العمل عن طريق إجراء مشاورات غير رسمية بشأن إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
    Hemos concluido un documento de estrategia para la reducción de la pobreza mediante consultas amplias con todos los interesados. UN ولقد وضعنا اللمسات الأخيرة على استراتيجية الحد من الفقر، عن طريق إجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع المعنيين.
    :: Asesoramiento en materia de políticas al Gobierno de Sierra Leona mediante consultas de alto nivel UN :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى حكومة سيراليون عن طريق إجراء مشاورات رفيعة المستوى
    vi) Determinación de prioridades para la programación regional mediante la celebración de consultas con otras organizaciones regionales en materia de cooperación técnica en América Latina y el Caribe; UN ' ٦` تحديد اﻷولويات للبرمجة اﻹقليمية عن طريق إجراء مشاورات مع المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى في ميدان التعاون التقني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Otras delegaciones propusieron que el grado de flexibilidad en la gestión de los recursos humanos se regulara mediante consultas entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN واقترحت وفود أخرى تنظيم درجة المرونة المتوخاة في إدارة الموارد البشرية عن طريق إجراء مشاورات بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة.
    11. Invita también a los países Partes africanos afectados a que establezcan las relaciones adecuadas entre los programas de acción nacionales, subregionales y regionales, mediante consultas suficientes entre esas instancias; UN 11- يدعو أيضاً البلدان الافريقية الأطراف المتأثرة إلى إقامة جهات الوصل المناسبة بين برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية عن طريق إجراء مشاورات كافية بين العمليات؛
    La reunión sirvió no sólo para esclarecer interpretaciones erróneas de ambas partes sino también para sentar las bases de una colaboración más estrecha mediante consultas periódicas. UN وساعد الاجتماع ليس فقط على إزالة سوء الفهم لدى الجانبين، ولكنه أرسى أيضا الأساس لتعاون أوثق عن طريق إجراء مشاورات منتظمة.
    La delegación de China espera que examinemos aún más el potencial de la Comisión mediante consultas y debates extensos, a fin de que pueda continuar sus aportes a la limitación de armamentos en el plano multilateral. UN ويأمل الوفد الصيني أن نستكشف بقدر أكبر إمكانيات الهيئة عن طريق إجراء مشاورات ومناقشات مكثفة كي تتمكن من مواصلة مساهماتها في الحد من الأسلحة على الصعيد المتعدد الأطراف.
    mediante consultas periódicas que se celebran entre el Japón y la secretaría de la NEPAD, dirigida por su Secretario Ejecutivo, el Sr. Firmino Mucavele, se han designado varias esferas como ámbitos prioritarios de cooperación para el futuro previsible. UN وقد حددتا مجالات شتى باعتبارها ذات أولوية للتعاون في المستقبل المنظور عن طريق إجراء مشاورات دورية بين اليابان وأمانة الشراكة الجديدة، بقيادة كبير موظفيها التنفيذيين، السيد فيرمينو موكافيلي.
    La oficina de asuntos políticos centrará su atención en las actividades para crear un entorno político positivo, incluso mediante consultas periódicas con líderes políticos e interesados directos de Côte d ' Ivoire en el proceso de paz. UN وسيركز مكتب الشؤون السياسية على الجهود المبذولة لإيجاد بيئة سياسية إيجابية، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع القيادات السياسية الإيفوارية وأصحاب المصلحة في عملية السلام.
    Los problemas que afrontan las F-FDTL y la policía nacional deben resolverse mediante consultas amplias para aclarar y desarrollar sus funciones respectivas. UN وينبغي معالجة التحديات التي تواجه القوات المسلحة التيمورية والشرطة الوطنية عن طريق إجراء مشاورات واسعة النطاق لتوضيح وتطوير أدوار كل منهما.
    El Consejo puede coordinar las actividades de los organismos especializados mediante consultas con esos organismos y haciéndoles recomendaciones y mediante recomendaciones a la Asamblea y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وقد يتولى ذلك الجزء تنسيق أنشطة الوكالات المتخصصة عن طريق إجراء مشاورات مع تلك الوكالات وتقديم التوصيات إليها، ومن خلال تقديم التوصيات إلى الجمعية العامة وإلى أعضاء الأمم المتحدة.
    Los miembros del Comité decidieron solicitar aportaciones de las Partes sobre una versión actualizada de la guía, incluso mediante consultas con el Grupo de Trabajo de composición abierta en su noveno período de sesiones. UN وكرر أعضاء اللجنة التماس مدخلات من الأطراف بشأن صيغة محدّثة من الدليل، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات مع الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع.
    Como se ha sugerido antes, esas reuniones de alto nivel tendrían que estar adecuadamente preparadas mediante consultas previas entre los Estados Miembros y la vinculación de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de participantes no estatales y de otros grupos que se encuentran fuera del sistema. UN وكما ذكر من قبل، سيلزم اﻹعداد على نحو كاف لمثل هذه الاجتماعات على المستوى الرفيع وذلك عن طريق إجراء مشاورات مسبقة فيما بين الدول اﻷعضاء، وإشراك مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والعناصر والمجموعات غير المرتبطة بالدول خارج المنظومة.
    El alcance de cualquier tarea en particular dependerá del objetivo que se prosiga y debe definirse de conformidad con los principios que anteceden mediante consultas entre las partes interesadas en condiciones de igualdad y puede ajustarse, según proceda, por acuerdo entre ellas. UN وسوف يتوقف نطاق أي عملية معينة على الهدف الذي يسعى إلى تحقيقه، وينبغي تحديد ذلك النطاق وفقا للمبادئ المذكورة آنفا عن طريق إجراء مشاورات على قدم المساواة من قبل اﻷطراف المعنية، ويمكن تعديله، حسب الاقتضاء، لدى اتفاق اﻷطراف على ذلك.
    vi) Determinación de prioridades para la programación regional mediante la celebración de consultas con otras organizaciones regionales en materia de cooperación técnica en América Latina y el Caribe; UN ' ٦` تحديد اﻷولويات للبرمجة اﻹقليمية عن طريق إجراء مشاورات مع المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى في ميدان التعاون التقني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    mediante la celebración de consultas periódicas con los ministerios, tanto a nivel de personal directivo como de personal técnico, a fin de apoyar la aplicación del Plan UN عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع الوزارات على مستويات العليا والتقنية لدعم تنفيذ الخطة
    La Oficina trabaja activamente en el ámbito de la reconciliación nacional mediante la celebración de consultas periódicas con las partes interesadas. UN ويعمل المكتب بنشاط في مجال المصالحة الوطنية عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع الجهات المعنية.
    Esos objetivos se podrían lograr celebrando consultas oficiosas, que él personalmente dirigiría. UN ويمكن تحقيق هذه الأهداف عن طريق إجراء مشاورات غير رسمية يتولى هو بنفسه إجراءها.
    tras celebrar consultas extensas con los interesados a lo largo de 2009, el Consejo ha elaborado una norma regional que está a punto de ser validada. UN ووضع المجلس معيارا إقليميا عن طريق إجراء مشاورات مكثفة مع أصحاب المصلحة طوال عام 2009، وقد أوشك التصديق عليه.
    Usted, señor Presidente, ha hecho todo lo posible por llegar a un texto consensuado sobre un programa de trabajo realizando consultas continuas e intensivas. UN لقد بذلتم سيدي الرئيس قصارى جهودكم للتوصل إلى نص لتوافق الآراء بشأن برنامج عمل عن طريق إجراء مشاورات متواصلة ومكثفة.
    La Oficina promueve también la coordinación eficaz de las funciones que cumplen las Naciones Unidas en África, para lo cual mantiene consultas constantes con las organizaciones del sistema que trabajan en África con el fin de promover una acción concertada en lo que respecta a sus actividades en la región. UN كما يعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز التضافر على صعيد العمل بشأن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في المنطقة.
    Con el fin de poder responder a esta petición, el Relator Especial ha realizado extensas consultas a nivel regional, entre las que figuran la organización de consultas regionales sobre la mujer y la vivienda adecuada. UN ولكي يتمكن المقرر الخاص من الاستجابة لهذا الطلب، أجرى مشاورات مكثفة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات إقليمية تتعلق بالمرأة والسكن اللائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد