Malta desearía que las Naciones Unidas, por conducto del Departamento de Asuntos Políticos, dedicaran más tiempo y prestaran más atención a la situación en el Mediterráneo. | UN | وتود مالطة أن ترى اﻷمم المتحدة تقوم بتكريس المزيد من الوقت والاهتمام للحالة في البحر اﻷبيض المتوسط عن طريق إدارة الشؤون السياسية. |
La cooperación y la coordinación se hacían por conducto del Departamento de Asuntos Humanitarios o de un organismo rector apropiado, pero es menester reforzarlas, respetando plenamente los principios humanitarios en virtud de los cuales funcionan los organismos humanitarios. | UN | ويتم التعاون والتنسيق عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية أو عن طريق وكالة رائدة ملائمة، ولكنها بحاجة إلى مزيد من الدعم، مع تأمين احترام كامل للمبادئ اﻹنسانية التي تعمل في إطارها الوكالات اﻹنسانية. |
En el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz, la orientación y el apoyo se proporcionará por conducto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; | UN | وفي حالة عمليات حفظ السلام، سيقدم هذا التوجيه والدعم عن طريق إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
Busca mejorar la calidad del proceso de administración estratégica de salud mediante la gestión, formación y capacitación de recursos humanos in situ y en centros de formación; | UN | يسعى هذا البرنامج الى رفع مستوى عملية اﻹدارة الصحية الاستراتيجية عن طريق إدارة الموارد البشرية وتأهيلها وتدريبها في أماكن العمل وفي مراكز التدريب؛ |
La Comisión recomienda que las misiones reciban un trato coherente y que se les preste apoyo logístico a través del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعامل البعثات بطريقة متسقة، وبأن الدعم التنفيذي ينبغي أن يقدم عن طريق إدارة عمليات حفظ السلام. |
En el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz, la orientación y el apoyo se proporcionará por conducto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; | UN | وفي حالة عمليات حفظ السلام، سيقدم هذا التوجيه والدعم عن طريق إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
:: Envío a tres misiones de mantenimiento de la paz de suministros de oficina solicitados por conducto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la Sede | UN | :: شحن لوازم مكتبية، طُلبت عن طريق إدارة عمليات حفظ السلام في المقر، إلى 3 بعثات لحفظ السلام |
La guía puede adquirirse en edición de tapas duras por conducto del Departamento de Información Pública y en la librería de las Naciones Unidas. | UN | والدليل متوافر تجاريا في غلاف سميك عن طريق إدارة شؤون الإعلام ومتجر الأمم المتحدة للكتب. |
La Universidad de las Indias Occidentales trabaja igualmente en la provisión de educación terciaria por conducto del Departamento de Educación Permanente. | UN | كما تقدِّم جامعة الإنديز وجزر الهند الغربية التعليم العالي عن طريق إدارة التعليم المستمر. |
Envío a tres misiones de mantenimiento de la paz de suministros de oficina solicitados por conducto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la Sede | UN | شحن لوازم مكتبية، طُلبت عن طريق إدارة عمليات حفظ السلام في المقر، إلى 3 بعثات لحفظ السلام |
En los casos ocurridos en misiones, el informe se presenta por conducto del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وبالنسبة للحالات التي تقع في البعثات، تتم إحالة التقرير عن طريق إدارة الدعم الميداني. |
Esos informes se presentan por conducto del Departamento de Seguridad. | UN | وتقدم هذه التقارير عن طريق إدارة الدعم الميداني. |
En el marco del nuevo acuerdo, la UNOCA ha asumido las funciones de secretaría del Comité Consultivo Permanente, que presentará informes a la Sede por conducto del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وبموجب هذا الترتيب الجديد، يضطلع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا بمهام الأمانة للجنة الاستشارية الدائمة، ويقدم التقارير إلى المقر عن طريق إدارة الشؤون السياسية. |
En nuestra opinión, el período de sesiones de 1995 del Consejo Económico y Social brinda una buena oportunidad para examinar estas cuestiones sobre la base de un informe de los miembros del Comité Permanente entre Organismos, por conducto del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وفي رأينا، أن دورة عام ١٩٩٥ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تتيح فرصة طيبة لاستعراض هذه المسائل على أساس تقرير يقدمه أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Apoyo a los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante la gestión de los conocimientos y el establecimiento de redes y alianzas 16 481b | UN | دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات |
:: Recopilación, a través del Departamento de Asuntos de Desarme, de información proporcionada por los Estados, respecto de las medidas de fortalecimiento de la confianza y su difusión, entre otras, mediante: | UN | :: القيام، عن طريق إدارة شؤون نزع السلاح، بجمع المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة والعمل على نشرها، في جملة أمور، عن طريق: |
17. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que se podía reducir la duración del período de sesiones del Comité mediante una gestión eficiente de su programa de trabajo. | UN | ٧١ - وأعرب بعض الوفود عن الرأي القائل بأنه يمكن تقصير دورة اللجنة عن طريق إدارة برنامج عملها بكفاءة. |
5. Aumentar el margen normativo y mitigar la fragilidad del sector financiero a través de la gestión de las corrientes de capital | UN | 5 - تعزيز الهامش المتاح للسياسات العامة والتخفيف من هشاشة القطاع المالي عن طريق إدارة تدفقات رأس المال |
Las respuestas de los Estados pueden consultarse por medio del Departamento de Asuntos de Desarme en la Sede. | UN | ١٣ - والنصوص اﻷصلية لردود الدول متاحة عن طريق إدارة شؤون نزع السلاح بالمقر. |
el Departamento de Agricultura y Recursos Naturales suministra principalmente abonos y plaguicidas. | UN | وتوفر اﻷسمدة والمبيدات أساسا عن طريق إدارة الزراعة والموارد الطبيعية. |
Sobre la base de la participación de los pueblos indígenas, el Instituto Paraguayo elabora proyectos de desarrollo de la economía indígena a través de la Dirección de Etnodesarrollo. | UN | ويعكف معهد باراغواي، بناءً على مشاركة الشعوب الأصلية، على إعداد مشاريع لتنمية اقتصاد الشعوب الأصلية عن طريق إدارة التنمية العرقية. |
Las políticas encaminadas a mejorar el secuestro del carbono mediante la ordenación de la producción de leña también pueden servir para mejorar la gestión de los recursos naturales. | UN | كما أن السياسات المصممة لتعزيز احتجاز الكربون عن طريق إدارة الحطب يمكن أن تؤدي أيضا إلى تحسين إدارة الموارد الطبيعية. |
Existencias para la distribución por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | توزيع المخزونات عن طريق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Apoyo a campañas de información pública para la AMISOM mediante la administración de los contratistas encargados de ejecutar el plan de comunicaciones estratégicas de la AMISOM | UN | دعم الحملات الإعلامية للبعثة عن طريق إدارة الجهات المتعاقد معها القائمة بتنفيذ استراتيجية البعثة للاتصالات الاستراتيجية |
La Agencia Judía, en colaboración con la Sociedad Cooperativa Katzir, estableció ese asentamiento en 1982 en tierras del Estado que habían sido asignadas a la Agencia Judía (a través de la administración de Tierras de Israel) con ese fin. | UN | وأنشأت الوكالة اليهودية هذه المستوطنة في عام 1982 بالتعاون مع جمعية كتسير التعاونية على أرض حكومية كانت قد منحت للوكالة اليهودية (عن طريق إدارة أراضي إسرائيل) لذلك الغرض. |
La Sra. Barrington pregunta si esto se haría por mediación del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales o del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y qué mecanismos se pondrían en práctica para hacer avanzar el proceso. | UN | وسألت عما إذا كان سيجري القيام بذلك عن طريق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أو عن طريق مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وما هي اﻵليات التي ستنفﱠذ لدفع هذه العملية قُدما. |
El Gobierno de Alemania, por conducto del GTZ, ha sido el principal apoyo del Programa de Lucha contra la Desertificación por conducto de la Dirección de Asuntos Ambientales y el Ministerio de Medio Ambiente y Turismo. | UN | وما برحت الحكومة الألمانية، بواسطة الوكالة الألمانية للتعاون التقني، السند الرئيسي لبرنامج ناميبيا لمكافحة التصحر عن طريق إدارة الشؤون البيئية في وزارة البيئة والسياحة. |
Las Naciones Unidas ayudarán a los países a reunir y analizar datos administrando un repositorio de información, preparando estudios de casos con resultados satisfactorios e insatisfactorios y prestando asistencia técnica. | UN | ١٧٤ - ستساعد اﻷمم المتحدة البلدان في جمع البيانات وتحليلها عن طريق إدارة مركز لجمع وتبادل المعلومات. |