ويكيبيديا

    "عن طريق إصدار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la emisión
        
    • mediante la publicación
        
    • mediante una
        
    • emitiendo
        
    • mediante la promulgación de
        
    • por medio de
        
    • mediante la expedición
        
    • mediante el envío
        
    • a través de la emisión
        
    • mediante la distribución
        
    • con la publicación de
        
    • mediante la aprobación
        
    • promulgando
        
    • mediante la formulación
        
    • expidiendo
        
    El Banco también financia el déficit mediante la emisión de bonos que se venden a los bancos comerciales. UN والتمويل الذي يقوم به المصرف المركزي يتم عن طريق إصدار سندات تباع إلى المصارف التجارية.
    Este excedente de la revaluación estaba exento de impuestos salvo si se distribuía, y se podía añadir al capital mediante la emisión de acciones bonificadas (gratuitas). UN وكان هذا الفائض من إعادة التقييم غير خاضع للضرائب ما لم يوزّع، وقد يضاف إلى رأس المال عن طريق إصدار أسهم مجانية.
    Las bases de datos son mantenidas y difundidas regularmente mediante la publicación de anuarios y a través del sitio web. UN وتستكمل قواعد البيانات وتنشر على نحو منتظم عن طريق إصدار الحوليات وأيضا عن طريق موقعها على الشبكة.
    Puede llevarse a cabo mediante una resolución técnica de la Asamblea General que enmiende el estatuto del Tribunal y comprenda disposiciones de transición. UN ويمكن إنفاذه عن طريق إصدار قرار تقني من قبل الجمعية العامة يعدل النظام اﻷساسي للمحكمة وينص على تدبير انتقالي.
    Las grandes empresas chinas también han obtenido inversiones en capital social en el exterior, emitiendo ADR. UN كما جمعت الشركات الصينية الكبيرة أموالا سهميه في الخارج عن طريق إصدار صكوك إيداع أمريكية.
    Al mismo tiempo, debe promoverse la ejecución del Programa 21 en el plano nacional mediante la promulgación de leyes y la puesta en práctica de iniciativas, así como la utilización de fondos provenientes de la asistencia oficial para el desarrollo y las inversiones del sector privado. UN ويتعين في الوقت ذاته تشجيع تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني عن طريق إصدار قوانين وتنفيذ مبادرات، وكذلك استخدام اﻷموال اﻵتية من المعونة اﻹنمائية الرسمية واستثمارات القطاع الخاص.
    Por ejemplo, los fondos recaudados mediante la emisión de deuda deben invertirse en proyectos que tengan un alto rendimiento social o privado. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي استثمار الأموال المجموعة عن طريق إصدار الديون في مشاريع تحقق عائدات خاصة أو اجتماعية عالية.
    Al mismo tiempo, la financiación del déficit del sector público se ha desplazado hacia los mercados privados, mediante la emisión de bonos y obligaciones. UN وقد حدث في الوقت ذاته تحول في تمويل عجز القطاع العام من اﻷسواق الخاصة عن طريق إصدار الاذونات والسندات.
    De no lograrse un préstamo sin intereses, debería estudiarse la posibilidad de recurrir a un empréstito comercial mediante la emisión de bonos, partiendo de la base explicada en el informe anterior. UN وفي حال الإخفاق في تأمين قرض دون فائدة، يجب النظر في اللجوء إلى الاقتراض التجاري عن طريق إصدار سندات استنادا إلى الإطار الموضح في التقرير السابق.
    Ha informado a sus funcionarios sobre la importancia de la Conferencia mediante la publicación de una nota sobre el enfoque estratégico del FNUAP a ese respecto; UN وأبلغ الصندوق موظفيه بأهمية المؤتمر عن طريق إصدار مذكرة معلومات عن النهج الاستراتيجي للصندوق إزاء المؤتمر؛
    En opinión de la Comisión Consultiva, un manual de ética sería una forma útil de codificar la orientación, que podría actualizarse periódicamente mediante la publicación de boletines. UN وترى اللجنة الاستشارية أن دليل الأخلاقيات من شأنه أن يشكل وسيلة مفيدة لتدوين توجيهات يمكن تحديثها على أساس منتظم عن طريق إصدار نشرات.
    En consecuencia, es importante que éstos establezcan una clara posición con respecto a la inversión extranjera. Con frecuencia, eso se puede lograr mediante la publicación de una declaración oficial sobre la política de inversiones extranjeras, que puede ser mucho más detallada que un código. UN وثمة أهمية، بالتالي، لقيام القيادة باﻹفصاح عن موقفها إزاء الاستثمار اﻷجنبي بطريقة جلية وكثيرا ما يمكن التوصل إلى ذلك عن طريق إصدار بيان عن السياسة الرسمية المتبعة في مجال الاستثمار اﻷجنبي، مما قد يكون أكثر تفصيلا من القانون.
    Recuerda que, desde 1988, el Comité había pedido encarecidamente a las autoridades de este Estado que se aplicasen a Hong Kong las disposiciones del Pacto mediante una legislación apropiada. La Carta de Derechos está destinada, por otra parte, a hacer posible la aplicación del Pacto en la realidad. UN وذكرت أنه منذ عام ٨٨٩١، طلبت اللجنة بإلحاح من سلطات تلك الدولة أن تطبق أحكام العهد في هونغ كونغ عن طريق إصدار قانون مناسب، ومن جهة أخرى، فإن شرعة الحقوق ترمي إلى السماح بتطبيق العهد في الواقع.
    En otros países, se han iniciado reformas de políticas para promover y proteger la salud de los trabajadores mediante una ley sobre salud ocupacional o mecanismos análogos. UN وفي بلدان أخرى تم الشروع في إصلاح السياسات من أجل النهوض بصحة العمال وحمايتها عن طريق إصدار تشريع للصحة المهنية أو نظام من هذا القبيل.
    La organización también apoya a las Naciones Unidas emitiendo anualmente declaraciones con ocasión del Día Internacional de las Cooperativas y el Día Internacional de la Mujer. UN كما يدعم الأمم المتحدة عن طريق إصدار بيانات سنوية بمناسبة اليوم الدولي للتعاونيات واليوم الدولي للمرأة.
    Deberían asegurarse asimismo, mediante la promulgación de instrucciones internas e impartiendo información que esté al alcance de todos, de que sus respectivos funcionarios sean plenamente conscientes de esta política y se hagan responsables de ella. UN وينبغي لهم أيضا ضمان الدراية التامة لموظفيهم بهذه السياسة ومسؤوليتهم عنها عن طريق إصدار توجيهات وتعليمات داخلية يتاح للجميع الاطلاع عليها.
    Las necesidades determinadas se cubren por medio de adquisiciones comerciales por parte del Servicio de Compras y Transporte o bien mediante la emisión de cartas de asignación por la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno para el suministro directo por parte de los Estados Miembros. UN وتلبى الاحتياجات المحددة عن طريق صفقات شراء تجارية تقوم بها دائرة المشتريات والنقل عن طريق إصدار شعبة الادارة الميدانية والسوقيات لخطابات مساعدة تطلب امدادات مباشرة من الدول اﻷعضاء.
    Varios Estados miembros han cooperado mediante la expedición de documentos de viaje temporales para los testigos, a fin de facilitar su comparecencia ante el Tribunal. UN وتعاون كثير من الدول اﻷعضاء عن طريق إصدار وثائق سفر مؤقتة للشهود لتيسير مثولهم أمام المحكمة.
    Durante el período que se examina, la Junta de Auditores continuó su práctica de presentar informes sobre los resultados de determinadas comprobaciones de cuentas mediante el envío a la Administración de cartas con observaciones detalladas y recomendaciones. UN ٦ - وخلال الفترة المستعرضة، واصل مجلس مراجعي الحسابات ما درج عليه من إبلاغ عن نتائج عمليات محددة من عمليات مراجعة الحسابات عن طريق إصدار رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة إلى اﻹدارة.
    Vemos con agrado la propuesta del Reino Unido de Gran Bretaña, denominada International Financing Facility, que permitiría movilizar mayores recursos a corto plazo, a través de la emisión de instrumentos transables respaldados por la cooperación futura. UN ونحن نقدر اقتراح المملكة المتحدة بإنشاء مرفق مالي دولي بوصفه سبيلا لزيادة تدفق الموارد القصيرة الأجل عن طريق إصدار صكوك قابلة للتداول تدعمها المساعدات في المستقبل.
    Para preparar su aplicación, el Gobierno ya ha empezado a contratar y capacitar a inspectores de minas para supervisar el sistema, que se controlará internamente mediante la distribución de formularios en serie a los vendedores del sector aluvial. UN 35 - بدأت الحكومة، على سبيل الاستعداد، في تعيين وتدريب مفتشي مناجم للإشراف على هذا المشروع الذي ستتم مراقبته داخليا عن طريق إصدار استمارات بيع ذات أرقام مسلسلة لاستخدامها في القطاع الطمي.
    La necesidad de esclarecer la función de rendición de cuentas en las categorías superiores podría lograrse más fácilmente con la publicación de un boletín del Secretario General en que se describiesen las obligaciones de rendición de cuentas. UN ويمكن تحقيق الحاجة داخل المستويات العليا إلى توضيح قنوات تقديم التقارير بمزيد من السهولة عن طريق إصدار نشرة لﻷمين العام توجز مسؤوليات تقديم التقارير.
    Las insuficiencias de los sistemas penitenciarios nacionales se van subsanando poco a poco mediante la aprobación de nuevas leyes y la asignación de presupuestos más elevados. UN ويجري تدريجيا معالجة القصور في نظم السجون الوطنية عن طريق إصدار تشريعات جديدة وزيادة الاعتمــادات المخصصـــة لهـــذا المجال في الميزانية.
    Se consideró que la Dirección de la Radiodifusión, integrada por miembros de distintos sectores de la comunidad, debía tener plena libertad para regular los criterios aplicables a los programas y a su contenido promulgando códigos de buena práctica. UN ورئي أن هيئة اﻹذاعة، التي تضم أفراداً من مختلف قطاعات المجتمع، يجب أن تتمتع بالسلطة المطلقة للتحكم في مستويات البرامج ومحتواها عن طريق إصدار مدونة للممارسة.
    La Oficina de Operaciones es responsable de mejorar la rendición institucional de cuentas, entre otras cosas mediante la formulación de nuevas delegaciones de atribuciones y la realización de tareas esenciales de fiscalización, supervisión y presentación de informes. UN ومكتب العمليات هو المسؤول عن تعزيز المساءلة المؤسسية، بما في ذلك عن طريق إصدار قرارات جديدة لتفويض السلطة والقيام بما يلزم من أنشطة التحقق من الامتثال والرقابة والإبلاغ.
    Sin embargo, celebro la decisión de Kuwait de solucionar la situación jurídica anómala del personal de contratación local de la UNAMI expidiendo permisos de residencia por un período de un año. UN غير أني أرحب بقرار الكويت تصحيح الوضع القانوني غير العادي لموظفي البعثة المعينين محليا عن طريق إصدار تصاريح الإقامة لمدة سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد