Esos dos subprogramas se crearon mediante la redistribución de recursos de los que ya disponía la CESPAO. | UN | وقد أنشئ البرنامجان الفرعيان عن طريق إعادة توزيع الموارد الحالية المتاحة للإسكوا. |
2. Insta al Secretario General a que, mediante la redistribución de recursos, refuerce el programa para los impedidos a fin de que ese programa pueda: | UN | ٢ - تحث اﻷمين العام على تعزيز البرنامج المتعلق بالمعوقين، عن طريق إعادة توزيع الموارد الموجودة، وذلك قصد تمكينه من: |
■ El mantenimiento de una política con arreglo a la cual sólo pueden introducirse nuevos cursos de formación profesional y técnica con financiación de proyectos o mediante la redistribución de recursos. | UN | ∙ انتهاج سياسة يتم بموجبها عدم إدخال دورات جديدة لمراكز التدريب المهني إلا من خلال تمويل من ميزانية المشاريع أو عن طريق إعادة توزيع الموارد. |
Informe del Secretario General sobre el reforzamiento del sitio en la Web mediante la reasignación de recursos dentro del Departamento de Información Pública | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز الموقع القائم على الشبكة العالمية عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة شؤون الإعلام |
Informe de la CCAAP sobre el reforzamiento del sitio en la Web mediante la reasignación de recursos dentro del Departamento de Información Pública | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تعزيز الموقع القائم على الشبكة العالمية عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة شؤون الإعلام |
Se incrementará la capacidad de la Organización para esas actividades mediante la redistribución de los recursos dentro del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وسيتم تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بهذين النشاطين عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة الشؤون السياسية. |
Además, el Comité decidió que las necesidades de recursos adicionales del presupuesto de la administración se sufragarían mediante la redistribución de recursos del presupuesto de inversiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قرر المجلس أن الاحتياجات الإضافية من الموارد في إطار ميزانية الإدارة ستلبى عن طريق إعادة توزيع الموارد من ميزانية الاستثمارات. |
Esta dependencia se financiaría en parte mediante la redistribución de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en parte mediante contribuciones voluntarias. | UN | وسيوفّر جزء من تمويل هذه الوحدة عن طريق إعادة توزيع الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة والجزء الآخر عن طريق التبرعات. |
Se ha creado en la Sede un grupo de tareas interdepartamental con la participación de los jefes de las comisiones regionales a fin de examinar las medidas posibles para fortalecer las funciones de las comisiones, en particular mediante la redistribución de recursos y la descentralización de las actividades programáticas. | UN | وقد أنشئت في المقر فرقة عمل مشتركة بين اﻹدارات يشترك فيها رؤساء اللجان اﻹقليمية بغية استعراض ما يمكن اتخاذه من تدابير لتعزيز مهام اللجان وذلك، بوجه خاص، عن طريق إعادة توزيع الموارد وتحقيق لامركزية اﻷنشطة البرنامجية. |
El UNICEF ha aumentado considerablemente su participación en la prevención y atención del VIH/SIDA, principalmente mediante la redistribución de recursos dentro de los programas de los países. | UN | وتزيد اليونيسيف بشكل هام من مشاركتها في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ورعاية المصابين بهما وذلك أساسا عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل البرامج القطرية. |
Atendiendo a las peticiones de la Comisión Consultiva, se informó a ésta de que el incremento se efectuaría casi por completo mediante la redistribución de recursos en el propio Departamento, desde la antigua Subdivisión de Procedimientos de Solución Pacífica en África, la Dependencia de Investigaciones y Reunión de Datos y la División de Cooperación Regional y Libre Determinación. | UN | وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه سيتم استيعاب الزيادة بالكامل تقريبا عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل اﻹدارة من الفرع السابق المعني بإجراءات التسوية السلمية في افريقيا، ووحدة البحوث وجمع البيانات، وشعبة التعاون الاقليمي وتقرير المصير. |
3 Se supone que todos los cursos nuevos se introducirán con financiación de proyectos; si se introducen mediante la redistribución de recursos, el aumento será menor. | UN | )٣( بافتراض إدخال جميع الدورات الدراسية الجديدة بتمويل من ميزانية المشاريع؛ وإذا أدخلت عن طريق إعادة توزيع الموارد فسوف تكون الزيادة أقل. |
Cabe preguntarse si se han hecho suficientes intentos de determinar formas de financiar nuevas prioridades mediante la reasignación de recursos existentes en esferas de baja prioridad. | UN | وتساءل ما إذا كان قد تم بذل جهود كافية لتبيِّن طرائق لتمويل الأولويات الجديدة عن طريق إعادة توزيع الموارد الموجودة لمجالات ذات أولوية دنيا. |
Esa dependencia se financiaría en parte mediante la reasignación de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en parte mediante contribuciones voluntarias. | UN | وسيوفر جزء من تمويل هذه الوحدة عن طريق إعادة توزيع الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة والجزء الآخر عن طريق التبرعات. |
Por tanto, cuando existe la posibilidad de perjudicar a la competitividad internacional, la internalización de los costos y beneficios ambientales será apropiada si el bienestar social aumenta mediante la reasignación de recursos más de lo que disminuye como consecuencia de la pérdida de divisas. | UN | غير أنه في الحالات التي يحتمل فيها أن تتضرر القدرة الدولية على المنافسة سيكون استيعاب التكاليف والمنافع البيئية داخليا مناسبا إذا ازدادت الرعاية الاجتماعية عن طريق إعادة توزيع الموارد بأكثر من انخفاضها نتيجة للنقد اﻷجنبي المضيع. |
También es preciso fortalecer las actividades de auditoría administrativa y asesoramiento. Las tres delegaciones hacen suyo el llamamiento para la aportación de recursos adicionales a la Oficina mediante la reasignación de recursos existentes. | UN | وأعرب عن تأييد الوفود الثلاثة أيضا لتعزيز مراجعة الحسابات في مجالات اﻹدارة وأنشطة الاستشارات، كما أعرب عن تأييدها للنداء الذي وجه بتخصيص موارد إضافية لمكتب المراقبة الداخلية عن طريق إعادة توزيع الموارد الحالية. |
En su lugar, el nuevo servicio técnico se crearía mediante la redistribución de los recursos actuales y la combinación de funciones y capacidad existentes para lograr sinergias y un importante aumento de la eficiencia. | UN | وبدلا من ذلك، فإن دائرة الخدمات التقنية الجديدة ستُنشأ عن طريق إعادة توزيع الموارد الموجودة ودمج عدد من المهام والقدرات الحالية، من أجل تحقيق التآزر. |
a) En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se sustituyó la expresión " en la forma de recursos ordinarios y " por " mediante la redistribución de los recursos existentes, así como mediante " ; | UN | )أ( في الفقرة ٩ من المنطوق، يستعاض عن عبارة " على شكل موارد من الميزانية العادية و " بعبارة " عن طريق إعادة توزيع الموارد الموجودة، وعن طريق " ؛ |
La Comisión Consultiva lamenta que en las estimaciones revisadas no se demuestre de forma convincente que se ha procurado atender los mandatos nuevos y ampliados mediante redistribución de recursos. | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة تعوزها القرائن المقنعة على بذل جهد للوفاء بالولايات الجديدة والموسعة عن طريق إعادة توزيع الموارد. |
En consecuencia, en el próximo bienio el crecimiento en los sectores prioritarios se financiaría en gran parte mediante una redistribución de los recursos. | UN | ومن ثم فإن جزءا كبيرا جدا من النمو في المجالات ذات الأولوية في فترة السنتين المقبلة سيمول عن طريق إعادة توزيع الموارد. |
a) Aumentar las asignaciones presupuestarias para infraestructura social y servicios sociales básicos, en particular tomando medidas de reasignación intersectorial y medidas apropiadas de recuperación de los costos, que tengan debidamente en cuenta la protección de los pobres; | UN | (أ) زيادة الأموال المرصودة في الميزانية للبنية الأساسية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك زيادتها عن طريق إعادة توزيع الموارد بين القطاعات واتخاذ تدابير مناسبة لاسترداد التكاليف تراعي فيها حماية الفقراء؛ |
Además, a fin de resaltar la importancia de la Internet y aprovechar su potencial de interacción con los otros tres medios, mantendré la Sección de Tecnología de la Información en mi propia oficina y me propongo aumentar la categoría de la persona que la encabeza a la de Jefe de Servicio, mediante una reorganización de los recursos existentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فتأكيدا ﻷهمية اﻹنترنت والاستفادة من إمكاناتها في مجال الامتزاج مع الوسائط الثلاث اﻷخرى، فلقد احتفظت بقسم تكنولوجيا اﻹعلام في مكتبي مباشرة، وأزمع أن أرفع منصب من يتولى رئاسته إلى مرتبة رئيس الدائرة، عن طريق إعادة توزيع الموارد القائمة. |
Si el Comité decidiera adoptar medidas al respecto, haríamos todo lo posible por aplicarlas recurriendo a una redistribución de los recursos existentes o a financiación extrapresupuestaria. | UN | وإذا ما قررت اللجنة اتخاذ إجراء بشأنها، فإننا سنبذل كل جهد لتنفيذها عن طريق إعادة توزيع الموارد الموجودة أو عن طريق تمويل خارج عن الميزانية. |