Mi delegación ha recalcado en varias ocasiones la necesidad de fortalecer la eficacia y la legitimidad del Consejo de Seguridad mediante la reestructuración de su composición, así como mediante el mejoramiento de sus métodos de trabajo y el aumento de su transparencia. | UN | وقد أكد وفدي في مناسبات عديدة على ضرورة تعزيز فعالية وشرعية مجلس اﻷمن عن طريق إعادة هيكلة تشكيله وكذلك عن طريق تحسين أساليب عمله وشفافيتــه. |
61. También se fomenta la eficiencia energética mediante la reestructuración de las industrias de mayor consumo energético. | UN | ١٦- وتحقق الكفاءة في استهلاك الطاقة أيضا عن طريق إعادة هيكلة معظم الصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة. |
Creo que nuestra relación puede mejorar aún más mediante la reestructuración del apoyo que prestan las Naciones Unidas a la Unión Africana en el ámbito de la paz y la seguridad, en particular integrando la presencia existente de la Secretaría en Addis Abeba. | UN | وأعتقد أنه يمكن مواصلة تعزيز علاقتنا عن طريق إعادة هيكلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي في مجال السلم والأمن، ويشمل ذلك إدماج الحضور الحالي للأمانة العامة في أديس أبابا. |
La crisis económica y financiera reafirmó la función vital que han de cumplir los gobiernos para proteger contra las conmociones externas e incrementar la resiliencia mediante la reestructuración de la economía. | UN | وقد أكدت الأزمة الاقتصادية مجددا على الدور الحيوي الذي يجب على الحكومات الاضطلاع به في توفير احتياطي لمواجهة الصدمات الخارجية وزيادة القدرة على التكيف عن طريق إعادة هيكلة الاقتصاد. |
Mi delegación está convencida de la necesidad de democratizar a las Naciones Unidas mediante la reestructuración de sus principales órganos, como el Consejo de Seguridad cuya composición actual es reflejo de la situación del mundo en 1945 y no de las realidades políticas, económicas y sociales del mundo de hoy. | UN | إن وفد بلدي يؤمن بالحاجة إلى إشاعة الديمقراطية في اﻷمم المتحدة عن طريق إعادة هيكلة هيئاتها الرئيسية مثل مجلس اﻷمن، الذي تعكس عضويته الحالية الوضع الذي كان عليه العالم في ١٩٤٥ ولم تعد تتفق مع الحقائق السياسية والاقتصادية والاجتماعية لعالم اليوم. |
k) En cuanto a la situación en Pitcairn, acogieron con beneplácito el fortalecimiento del proceso de adopción de decisiones en el Territorio mediante la reestructuración de su sistema de gobernanza; | UN | (ك) فيما يتعلق بالوضع في بيتكرن، رحبوا بتعزيز عملية اتخاذ القرار في الإقليم عن طريق إعادة هيكلة نظامه للحكم؛ |
La Sra. Li era de la opinión que la crisis había concienciado a las personas de la necesidad de tratar las crisis de deuda soberana mediante la reestructuración de la deuda. | UN | 32 - ووفقاً للسيدة لي، فإن الأزمة قد جعلت الناس تدرك جيداً ضرورة معالجة أزمات الديون السيادية عن طريق إعادة هيكلة الديون. |
mediante la reestructuración de la Dependencia de Tecnología de la Información de la División de Servicios de Conferencias, el Servicio de Tecnología de la Información y las Comunicaciones contribuyó a mejorar y armonizar los servicios de la zona de conferencias. | UN | ٩١١ - ساهمت دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين وتساوق الخدمات المقدمة في مجال المؤتمرات عن طريق إعادة هيكلة وحدة تكنولوجيا المعلومات التابعة لشعبة خدمات المؤتمرات. |
El Banco Mundial, mediante la reestructuración de sus operaciones actuales y financiación adicional, ha destinado aproximadamente 100 millones de dólares a actividades de respuesta de emergencia, incluida la prestación de apoyo rápido al sector público. | UN | 37 - ورصد البنك الدولي، عن طريق إعادة هيكلة عملياته الجارية وتمويل إضافي، نحو 100 مليون دولار لدعم جهود التصدي لحالات الطوارئ، ومنها تقديم دعم عاجل إلى القطاع العام. |
b) Continuar mejorando la composición del gasto público, centrándose en las necesidades prioritarias y haciendo más estrictos los procedimientos de adquisición, así como incrementando los ingresos públicos mediante la reestructuración del sistema tributario y el aumento de la eficacia en la recaudación de impuestos; | UN | )ب( أن تواصل تحسين أنماط اﻹنفاق العام، مع التركيز على الاحتياجات ذات اﻷولوية وأحكام إجراءات الشراء، وأن تعمل على زيادة اﻹيراد العام عن طريق إعادة هيكلة نظام الضرائب وتحسين كفاءة جبايتها؛ |
El Comité instó a la comunidad internacional a prestar a la República Centroafricana el apoyo necesario para garantizar la seguridad de sus fronteras y el mejoramiento general de las condiciones de la seguridad, sobre todo mediante la reestructuración de las fuerzas de defensa y seguridad nacionales y el fortalecimiento de sus capacidades operacionales. | UN | 35 - ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي ليقدم لجمهورية أفريقيا الوسطى ما يلزم من الدعم لتأمين حدودها ولتحسين ظروف الأمن بشكل عام، ولا سيما عن طريق إعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن الوطنية وتعزيز قدراتها العملياتية. |
La principal iniciativa de reforma en el ámbito del mantenimiento de la paz emprendida en los últimos cinco años ha consistido en fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de gestionar y sostener operaciones de mantenimiento de la paz mediante la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la creación del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | 11 - وعملت مبادرة الإصلاح الرئيسية المتصلة بحفظ السلام على مدى السنوات الخمس الماضية على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها عن طريق إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني. |
La Sociedad se inspiró también en el octavo Objetivo: fomentar una alianza mundial para el desarrollo, y ha hecho esfuerzos constantes por atender a las necesidades especiales de los países menos adelantados; cabe citar como ejemplo reciente la reestructuración del sistema de cuotas anuales de la Sociedad, de conformidad con la clasificación del Banco Mundial de las economías de los países. | UN | وكان الهدف 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، مصدر إلهام للجمعية التي، بذلت جهودا حثيثة لمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، وكان آخرها عن طريق إعادة هيكلة المستحقات السنوية للجمعية لتعكس تصنيف البنك الدولي للاقتصادات. |