ويكيبيديا

    "عن طريق إقامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante el establecimiento
        
    • mediante la creación
        
    • estableciendo
        
    • creando
        
    • a través de
        
    • por conducto de la administración
        
    • mediante un
        
    • por medio de
        
    • mediante una
        
    • forjando
        
    • promoviendo la
        
    • mediante la formación de
        
    • entablando
        
    • mediante el despliegue
        
    • mediante la instalación
        
    B. Fomento de la capacidad de análisis de políticas económicas y sociales en África mediante el establecimiento de redes de conocimientos especializados UN بناء القدرات في مجال تحليــل السياســات الاقتصاديــة والاجتماعية في أفريقيا عن طريق إقامة شبكات الخبرة
    Se había establecido un comité de locales comunes y las comunicaciones habían mejorado mediante el establecimiento de una antena parabólica. UN وقد أنشئت لجنة لأماكن العمل المشتركة، كما جرى تحسين وسائل الاتصال عن طريق إقامة طبق ساتلي.
    promover la cooperación entre las organizaciones, en particular mediante la creación de una red; UN :: النهوض بالتعاون فيما بين المنظمات، وذلك بالخصوص عن طريق إقامة شبكة؛
    Agregó que el Gobierno trataba de mitigar los efectos negativos de los programas de ajuste estructural estableciendo redes de seguridad en el sector de la vivienda. UN وأضاف أن الحكومة تحاول حاليا التخفيف من اﻵثار السلبية المترتبة على برامج التكيف الهيكلي عن طريق إقامة شبكات أمان في قطاع اﻹسكان.
    Es más fácil establecer una alianza creando una relación directa con las instituciones locales que trabajando por conducto de un organismo de ejecución. UN إن بناء شراكة عن طريق إقامة علاقة مباشرة بالمؤسسات المحلية، أسهل من إقامتها من خلال العمل عن طريق وكالة تنفيذية.
    Se ha reforzado la capacidad de evaluación y respuesta en cada provincia a través de alianzas con organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وتم تعزيز القدرة على التقييم والاستجابة في كل محافظة عن طريق إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Poniendo de relieve que el derecho de acceso a la justicia para todos constituye una importante base para consolidar el estado de derecho por conducto de la administración de justicia, UN وإذ تؤكد أن حق اللجوء للجميع إلى العدالة، يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    Se había establecido un comité de locales comunes y las comunicaciones habían mejorado mediante el establecimiento de una antena parabólica. UN وقد أنشئت لجنة لأماكن العمل المشتركة، كما جرى تحسين وسائل الاتصال عن طريق إقامة طبق ساتلي.
    El fomento de la confianza mediante el establecimiento de zonas libres de armas nucleares puede contribuir, de manera significativa, al desarme. UN ويمكن لبناء الثقة عن طريق إقامة مناطق خالية من السلاح النووي الإسهام في نزع السلاح إسهاما ملموسا.
    Los Gobiernos pueden alentar los vínculos en materia de información y desarrollo entre el sector público y el privado mediante el establecimiento de relaciones institucionales oficiales. UN ويمكن للحكومات أن تشجع الروابط بين القطاعين العام والخاص في مجال البحث والتطوير عن طريق إقامة علاقات مؤسسية رسمية.
    Esto comprende la descentralización de los servicios mediante el establecimiento de equipos móviles en las oficinas regionales de Bouaké y Daloa. UN ويستتبع ذلك تحقيق لا مركزية الخدمات عن طريق إقامة أفرقة متنقلة في كل من المكتبين الميدانيين الإقليميين في بواكي ودالوا.
    Ello debe hacerse mediante la creación de estructuras gubernamentales locales sensibles y adecuadamente financiadas. UN ويمكن أن يتم ذلك عن طريق إقامة هياكل حكومية محلية مستجيبة وممولة بصورة وافية.
    La brecha no puede reducirse sólo mediante la creación de una infraestructura asequible y mediante la educación; también hace falta desarrollar servicios electrónicos orientados al usuario. UN ولا يمكن تضييق الفجوة عن طريق إقامة البنية الأساسية والتعليم بتكلفة محتملة، فحسب، بل يتطلب الأمر أيضا تطوير خدمات إلكترونية محورها المستخدم.
    - Amplió el ámbito de actividad del instituto politécnico, estableciendo vínculos con interesados del sector privado y con organizaciones internacionales como la UNESCO y la ONUDI UN قمت بتوسيع نطاق المدرسة المتعددة الفنون عن طريق إقامة صلات مع أصحاب المصلحة في القطاع الخاص ومع منظمات دولية مثل اليونسكو واليونيدو
    La Oficina ha tomado medidas para preparar la aplicación de la futura reglamentación de estos sectores estableciendo unos organismos y capacitando al personal, y ha publicado comunicados para exponer los criterios que se propone seguir en algunos de estos sectores. UN واتخذ المكتب خطوات ﻹعداد تنفيذ أنظمة قانونية مقبلة لهذه القطاعات عن طريق إقامة وكالات وتدريب الموظفين وأصدر بيانات بشأن النهج الذي يتبعه في بعض هذه القطاعات.
    Segundo, también hay que reducir el aislamiento creando redes y relaciones sociales. UN وبعد ذلك، يجب خفض مستوى العزلة عن طريق إقامة علاقات وشبكات اجتماعية.
    Las organizaciones que integran el Consejo son claros ejemplos de alianzas mundiales, puesto que operan a través de sus contactos con ONG locales y mundiales y con organizaciones internacionales. UN وتمثل المنظمات الأعضاء في المجلس قدوة حسنة للشراكات العالمية لأنها تعمل عن طريق إقامة روابط مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Poniendo de relieve que el derecho de acceso a la justicia para todos constituye una importante base para consolidar el estado de derecho por conducto de la administración de justicia, UN وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    Haciendo hincapié en la necesidad de mecanismos oficiosos para la pronta y rápida solución de los conflictos en la Secretaría de las Naciones Unidas, en particular mediante un diálogo directo entre los administradores y el personal, UN وإذ تشدد على ضرورة إرساء آليات غير رسمية لإيجاد حل مبكر وسريع للمنازعات التي تنشأ داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، لا سيما عن طريق إقامة حوار مباشر بين المديرين والموظفين،
    Las Islas Salomón están dispuestas a avanzar hacia el logro de algunos de esos objetivos por medio de diversas asociaciones. UN وتستعد جزر سليمان كهيئة لتحقيق مكاسب في بلوغ بعض هذه الأهداف عن طريق إقامة العديد من الشراكات.
    Mi delegación estima que sólo mediante una relación de colaboración provechosa entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria se puede expresar mejor la voluntad del pueblo, en el plano internacional por conducto de las Naciones Unidas y, por otra parte, por conducto de la Unión Interparlamentaria, es posible difundir la voz del proceso intergubernamental a nivel de base. UN ويـرى وفد بلدي أنه عن طريق إقامة علاقة تعاونية مفيدة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي فقط يمكن التعبير عن إرادة الشعب على المستوى الدولي على نحو أفضل عن طريق اﻷمم المتحدة، كما أنه في الاتجاه العكسي يمكن نشر صوت العملية الحكومية الدولية على المستوى الشعبي، عن طريق الاتحاد البرلماني الدولي.
    forjando actividades en colaboración en pro del desarrollo con organizaciones no gubernamentales, el sector privado y la sociedad civil, los gobiernos pueden acelerar la resolución de esos problemas. UN ويمكن للحكومات أن تعجل بمهمة مواجهة هذه التحديات عن طريق إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني في ميدان التنمية.
    Formularon útiles recomendaciones encaminadas a reducir los costos de la certificación de los productores orgánicos en los países en desarrollo, en particular estableciendo sistemas nacionales de certificación, promoviendo la certificación de pequeños productores y reduciendo los costos de la acreditación internacional de las autoridades certificadoras en los países en desarrollo. UN ووضع الخبراء توصيات مفيدة هدفها التقليل من تكاليف منح شهادات التصديق لمنتجي السلع العضوية في البلدان النامية، ولا سيما عن طريق إقامة نُظم تصديق محلية، وتشجيع منح شهادات التصديق لصغار الملاّك، وتقليل تكاليف الاعتماد الدولي للمسؤولين عن إصدار شهادات التصديق في البلدان النامية.
    rural transporte automotor de pasajeros y carga en los distritos de Dedza, Rumphi, Mulanje y Mwanza mediante la formación de una flota de 36 camiones livianos para darlos en arrendamiento a empresarios privados y un fondo rotatorio para financiar el programa. Mozambique Rehabilitación de las 3.0 Habilitar una zona de UN يرمي المشروع إلى استكمال القدرة على نقل المسافرين والبضائع بالمركبات في مناطق ديدزا، ورومفي، ومولانجي وموانزا وذلك عن طريق إقامة أسطول قوامه ٣٦ شاحنة سعتها صغيرة واستئجار هذه الشاحنات إلى مشغلين من القطاع الخاص، وإنشاء صندوق دائر لتمويل المشروع. موزامبيق
    También entraña el apoyo al CCT entablando comunicación con institutos de investigación y facilitando la vinculación entre el CCT y la comunidad científica internacional. UN كما يشمل ذلك تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بالعلم والتكنولوجيا عن طريق إقامة اتصالات مع مؤسسات البحوث وتيسير إقامة روابط بين هذه اللجنة والمجتمع العلمي الدولي.
    2. Destacar el empeño del Consejo en ayudar a las autoridades del Chad y la República Centroafricana a proteger a los refugiados de Darfur, los desplazados internos y otros sectores vulnerables de la población civil y facilitar la prestación de asistencia humanitaria en el este del Chad y el noreste de la República Centroafricana, mediante el despliegue de una presencia multidimensional en esas zonas. UN 2 - تأكيد التزام المجلس بمساعدة السلطات التشادية وسلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على حماية اللاجئين الوافدين من دارفور والمشردين داخليا وغيرهم من السكان المدنيين المستضعفين، وتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، عن طريق إقامة وجود متعدد الأبعاد في تينك المنطقتين.
    En las zonas rurales, el objetivo central de las actividades ha sido aumentar el suministro de agua potable mediante la instalación de unidades compactas para la depuración del agua en más pequeña escala y el suministro de cisternas. UN وفي المناطق الريفية، كان التركيز في النشاط على زيادة توفير المياه المعالجة عن طريق إقامة وحدات مركزة لمعالجة المياه وتوفير خزانات المياه على نطاق أصغر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد