ويكيبيديا

    "عن طريق استخدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante el uso
        
    • mediante la utilización
        
    • por medio de
        
    • recurriendo a
        
    • mediante el empleo
        
    • mediante la aplicación
        
    • a través de
        
    • a través del uso
        
    • usando
        
    • recurriendo al
        
    • empleando
        
    • gracias al uso
        
    • utilizando la
        
    • mediante un uso
        
    • mediante el recurso
        
    Ese amplio concepto también incluye la injerencia no autorizada en el libre albedrío mediante el uso de métodos inadmisibles para los interrogatorios. UN ويشمل هذا المفهوم الواسع أيضاً التدخل غير المسموح به في الإرادة الحرة عن طريق استخدام أساليب استجواب غير مقبولة.
    Podría obtenerse un resultado fructífero e imparcial mediante el uso de mecanismos como las cortes y tribunales internacionales. UN ويمكن التوصل إلى نتيجة مثمرة ومحايدة عن طريق استخدام آليات مثل المحاكم والهيئات القضائية الدولية.
    B. Incremento de la asistencia mediante la utilización de recursos de la Primera Cuenta UN باء ـ توسيع نطاق المساعدة عن طريق استخدام موارد الحساب اﻷول
    Cabe esperar que los Estados africanos puedan crear las condiciones propicias para esta complementación, en particular mediante la utilización de la ciencia y la tecnología. UN فلنأمل في أن تتمكن الدول اﻷفريقية من تهيئة الظروف المفضية الى هذا التكامل، وبخاصة عن طريق استخدام العلم والتكنولوجيا.
    Se dieron ejemplos de la forma de ahorrar dinero y de acelerar las labores administrativas por medio de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وأعطيت أمثلة لطرق توفير أموال والتعجيل بالعمل الإداري عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    El Consejo reafirma que las fuentes de tensión en el Asia meridional deben reducirse y eliminarse sólo mediante el diálogo pacífico y no mediante el uso de la fuerza u otros medios militares. UN ويؤكد المجلس من جديد أن مصادر التوتر في جنوب آسيا ينبغي الحد منها وإزالتها عن طريق الحوار السلمي فقط وليس عن طريق استخدام القوة أو الوسائل العسكرية اﻷخرى.
    Había grandes oportunidades de cooperación mediante el uso de servicios institucionales y de capacitación. UN وثمة مجال للتعاون عن طريق استخدام المرافق المؤسسية والتدريبية.
    El Consejo reafirma que las fuentes de tensión en el Asia meridional deben reducirse y eliminarse sólo mediante el diálogo pacífico y no mediante el uso de la fuerza u otros medios militares. UN ويؤكد المجلس من جديد أن مصادر التوتر في جنوب آسيا ينبغي الحد منها وإزالتها عن طريق الحوار السلمي فقط وليس عن طريق استخدام القوة أو الوسائل العسكرية اﻷخرى.
    Además, se ha acelerado considerablemente la investigación documental necesaria mediante el uso del sistema de disco óptico y la Internet. UN وفضلا عن ذلك، زيدت سرعة البحث عن الوثائق المطلوبة زيادة كبيرة عن طريق استخدام نظام القرص الضوئي وشبكة الإنترنت.
    - se contribuirá a la conservación de la diversidad biológica mediante el uso de nuevas herramientas celulares y moleculares para conservar, caracterizar y utilizar las especies vegetales con mayor eficacia. UN ▪ المساعدة على حفظ التنوع الأحيائي عن طريق استخدام أدوات خلوية وجزيئية جديدة للحفاظ على المجموعات النباتية وتحديد خصائصها والانتفاع بها على نحو أكثر كفاءة.
    Ello se puede realizar mediante la utilización de los resultados generados por el sistema de autoevaluación. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق استخدام النتائج الناجمة عن نظام التقييم الذاتي.
    Portugal está firmemente convencido de la necesidad de fortalecer el sistema de salvaguardias en vigor mediante la utilización de nuevas tecnologías. UN ولدى البرتغال اقتناع راسخ بالحاجة الى تعزيز نظام الضمانات القائم عن طريق استخدام تكنولوجيات جديدة.
    Estos objetivos, que llevará tiempo lograr, sólo se alcanzarán mediante la utilización fructífera de métodos no militares. UN وسيستغرق تحقيق هذه اﻷهداف بعض الوقت ولن تتحقق إلا عن طريق استخدام اﻷساليب غير العسكرية استخداما ناجحا.
    Si se produjera un atraso en la tramitación de las apelaciones, éste se resolvería mediante la utilización de recursos de personal temporario general. UN وإذا ما نشأ عمل متراكم في تجهيز الطعون، ينبغي أن يعالج ذلك عن طريق استخدام موارد المساعدة المؤقتة العامة.
    por medio de la fuerza o intimidación, organizaciones terroristas podrían, por ejemplo, recaudar recursos de terceros para financiar sus actividades. UN ويمكن للمنظمات الإرهابية، عن طريق استخدام القوة أو الترهيب، على سبيل المثال، جمع أموال من أطراف ثالثة لتمويل أنشطتها.
    Y una de las formas en que estamos abordando esto en mi Centro del sueño no es recurriendo a pastillas para dormir. TED وإحدى الطرق التي نتعامل بها مع هذا في مركز النوم الخاص بي، ليس عن طريق استخدام حبوب النوم بالمناسبة،
    Con este sistema se aumentará la capacidad de comunicaciones mediante el empleo de seis canales; en la actualidad se dispone de uno solo. UN وسيضاعف هذا النظام من قدرة الاتصالات الحالية عن طريق استخدام ست قنوات بدلا من قناة واحدة متوفرة حاليا.
    :: Fomentar una cultura de la protección mediante la aplicación coherente del derecho penal internacional; UN :: تعزيز ثقافة الحماية عن طريق استخدام القانون الجنائي الدولي بصورة متواصلة؛
    Seguidamente, se podrían movilizar recursos aprovechando mejor los fondos multilaterales existentes y a través de los fondos bilaterales y los países donantes. UN وعندئذ يمكن تعبئة الموارد عن طريق استخدام الصناديق المتعددة الأطراف القائمة بشكل أفضل، ومن خلال الصناديق الثنائية والبلدان المانحة.
    :: Programa audiovisual para ofrecer una educación más integral a través del uso de la televisión y el vídeo. UN :: البرنامج السمعي البصري الذي يتيح تعليما أكثر تكاملا عن طريق استخدام التلفزيون والفيديو.
    La aplicación de calor puede hacerse usando un secador de cabello portátil que sea seguro. UN ويمكن استخدام الحرارة عن طريق استخدام وسيلة ذاتية الأمان مثل مجفف الشعر النقال.
    El Gobierno está obligado a financiar ese conjunto básico de servicios recurriendo al presupuesto que se le asigna conforme a la ley. UN ويطلب من الحكومة تمويل هذه السلة عن طريق استخدام الميزانية المخصصة لها بموجب القانون.
    ● comparar las estimaciones hechas por distintos países empleando una sola serie de categorías de fuente y sumidero; UN ● مقارنة التقديرات فيما بين البلدان عن طريق استخدام مجموعة واحدة من فئات المصادر والبالوعات؛
    9. Las actividades de difusión de información se mejoraron considerablemente gracias al uso de las últimas innovaciones en el campo de la tecnología de la información. UN ٩ - حققت أنشطة نشر المعلومات تقدما كبيرا عن طريق استخدام أحدث تطورات تكنولوجيا المعلومات.
    d) Proyecto para estudios climáticos utilizando la estación climática de la Tierra ubicada en GORS. UN ومشروع خاص للدراسات المناخية، عن طريق استخدام المحطة المناخية الأرضية الموجودة في مقر الهيئة العامة للاستشعار عن بعد.
    Parece que sería posible propiciar en gran medida tal crecimiento mediante un uso más eficaz de los materiales y la energía y mediante mejoras en la tecnología que redujeran los efectos nocivos en el medio ambiente. UN ويعتقد على ما يبدو أن هذا النمو يمكن أن يتحقق إلى حد كبير عن طريق استخدام أكبر للمواد والطاقة بمزيد من الفعالية وكذلك عن طريق تحسين التكنولوجيا لتخفيض اﻵثار البيئية.
    Se espera que los estudiantes participen en los gastos relacionados con su educación, que asuman una mayor responsabilidad por los gastos mediante el recurso a préstamos a medida que aumenta su capacidad para ser empleados y para obtener ingresos. UN ويُنتظر من الطلبة أن يساهموا في تكاليف تعليمهم وأن يتحملوا مسؤولية أكبر في هذه التكاليف عن طريق استخدام القروض كلما ازدادت قدراتهم على إيجاد عمل وكسب الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد