Institucionalización de la salud reproductiva de los adolescentes mediante la educación orientada hacia la preparación para la vida | UN | إضفاء الصفة المؤسسية على الصحة الإنجابية للمراهقين عن طريق التثقيف الذي يستند إلى المهارات الحياتية |
Institucionalización de la salud reproductiva de los adolescentes mediante la educación orientada a la preparación para la vida | UN | إضفاء الصفة المؤسسية على الصحة الإنجابية للمراهقين عن طريق التثقيف الذي يستند إلى المهارات الحياتية |
Para los fines de la presente nota, se examinará el tipo de competencias que se pueden desarrollar mediante la educación empresarial. | UN | ولأغراض هذه المذكرة، سيجري التركيز على أنواع المهارات التي يمكن بناؤها عن طريق التثقيف في مجال تنظيم المشاريع. |
American Mothers es una organización dedicada a reconocer el papel fundamental de la maternidad a través de la educación y la divulgación. | UN | إن جمعية الأمهات الأمريكيات، هي منظمة تكرس نشاطها للاعتراف بالدور البالغ الأهمية للأمومة عن طريق التثقيف والتوعية. |
La Comisión tiene la responsabilidad de investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos que se recogen en el título II de la Constitución y de promover la sensibilización sobre los derechos humanos por medio de la educación. | UN | وقد خُولّت اللجنة سلطة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المُشار إليها في الباب الثاني من الدستور، كما كُلّفت بولاية تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق التثقيف. |
14. Subraya la necesidad de combatir la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso planificando estratégicamente y armonizando las medidas a nivel local, nacional, regional e internacional mediante actividades de educación y concienciación; | UN | 14 - تشدد على ضرورة مكافحة تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية، عن طريق وضع استراتيجيات وتنسيقها على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، عن طريق التثقيف وإذكاء الوعي؛ |
Para hacer frente al problema, la OMS se esfuerza por luchar contra la propagación de la enfermedad mediante la educación sanitaria y la aportación de medicamentos antipalúdicos y equipo de laboratorio. | UN | ومن أجل معالجة هذه المشكلة، تبذل منظمة الصحة العالمية قصارى جهدها للحد من انتشار هذا المرض عن طريق التثقيف الصحي وتوفير العقاقير المضادة للملاريا والمعدات المختبرية. |
Un elemento crucial para el logro de los objetivos de Viena consiste en sentar bases sólidas de apoyo a los derechos humanos entre el público en general mediante la educación y la información. | UN | إذ أن إرساء أساس قوي لتدعيم حقوق الانسان بين الجماهير عن طريق التثقيف واﻹعلام يعد عنصرا هاما لبلوغ أهداف فيينا. |
Además, el UNICEF apoya el mejoramiento del saneamiento, mediante la educación sanitaria, las actividades de animación y el suministro de herramientas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تدعم اليونيسيف تحسين المرافق الصحية عن طريق التثقيف الصحي والتشجيع وتوفير اﻷدوات. |
Es posible lograr progresos duraderos principalmente mediante la educación, sobre todo mediante la enseñanza en las escuelas, cerciorándose de que los planes y manuales escolares, así como un personal docente debidamente capacitado, transmitan una cultura de derechos humanos. | UN | ويمكن تحقيق تقدم دائم عن طريق التثقيف أساساً وخاصة في المدارس وذلك بالتأكد من أن البرامج وكتب التدريس تتضمن ثقافة حقوق اﻹنسان، على أن يكون المدرسون المدربون تدريباً صحيحاً مالكين لهذه الثقافة. |
Era preciso persuadir a la población, mediante la educación y una campaña internacional intensa, para que reconozca que la aplicación de la pena de muerte y el nivel de criminalidad no estaban vinculados entre sí. | UN | وينبغي إقناع السكان، عن طريق التثقيف وحملة دولية كثيفة، بالاعتراف بعدم وجود صلة بين فرض عقوبة الإعدام ومستوى الإجرام. |
Contribución notable mediante la educación y promoción en materia de derechos humanos a la eliminación de servidumbres consuetudinarias en detrimento de la mujer. | UN | ساهم إلى حد كبير في تحرير النساء من الاسترقاق العرفي عن طريق التثقيف والدعوة في مجال حقوق الإنسان. |
Desde 1998, se ha prestado asistencia en más de 30 países mediante 166 proyectos, algunos de ellos encaminados a luchar contra la discriminación racial mediante la educación. | UN | وقد تم منذ عام 1998 تقديم 166 مشروعا في أكثر من ثلاثين بلدا؛ يهدف البعض منها إلى مكافحة التمييز العنصري عن طريق التثقيف. |
Contribución notable, mediante la educación y promoción en materia de derechos humanos, a la eliminación de servidumbres consuetudinarias en detrimento de la mujer. | UN | ساهم إلى حد كبير في تحرير النساء من الاسترقاق العرفي عن طريق التثقيف والدعوة في مجال حقوق الإنسان. |
Cualquier intento de abordar esta cuestión debe hacerse con gran cuidado y preferiblemente mediante la educación pública. | UN | وأية محاولة لمعالجة هذه المسألة ينبغي أن تبذل بحرص شديد، ويفضل أن يتم ذلك عن طريق التثقيف الجماهيري. |
Las Naciones Unidas constituyen la única organización capaz de restablecer la paz y la seguridad en el mundo, por lo que la promoción de instituciones que difundan el concepto de paz a través de la educación es un elemento básico para lograr dicho objetivo. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي تستطيع إعادة السلام واﻷمن إلى العالم. ولذلك فــإن الترويج للمؤسسات التي تنشر مفهوم السلام عن طريق التثقيف أمر أساسي لتحقيق ذلك الهدف. |
En nueve contribuciones se indicaba la erradicación de la pobreza y la garantía del disfrute de los derechos humanos para las personas en situación de pobreza a través de la educación en derechos humanos. | UN | فقد أشارت تسع مساهمات إلى القضاء على الفقر وضمان حقوق الإنسان للفقراء عن طريق التثقيف في مجال حقوق الإنسان بوصفهما هدفين من الأهداف. |
El Centre for Human Rights de la Universidad de Pretoria es una organización académica y no gubernamental que trabaja en favor de la realización de los derechos humanos en África por medio de la educación, la investigación y la promoción en materia de derechos humanos. | UN | إن مركز حقوق الإنسان في جامعة بريتوريا هو منظمة أكاديمية ومنظمة غير حكومية، تعمل من أجل إعمال حقوق الإنسان في أفريقيا عن طريق التثقيف والبحث والدعوة في مجال حقوق الإنسان. |
16. Subraya la necesidad de combatir la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso en general planificando estratégicamente y armonizando las medidas a nivel local, nacional, regional e internacional mediante actividades de educación y concienciación; | UN | " 16 - تشدد على ضرورة مكافحة تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموماً، عن طريق وضع الاستراتيجيات وتنسيقها على كل من الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، عن طريق التثقيف والتوعية؛ |
Promoción de la salud mediante educación médica continua impartida en sesiones de capacitación y conferencias sobre salud | UN | النهوض بالصحة عن طريق التثقيف الطبي المستمر بتنظيم دورات تدريبية وإلقاء محاضرات عن الصحة |
42. Si bien toma nota de la medida constitucional para permitir el voto voluntario en las elecciones públicas a los niños de entre 16 y 18 años de edad, el Comité alienta al Estado parte a que se asegure de que la medida esté apoyada por una educación cívica sobre derechos humanos para que los niños tengan conciencia temprana de que los derechos deben ejercerse como parte de la ciudadanía, con autonomía y responsabilidad. | UN | 42- وفيما لاحظت اللجنة الإجراء الدستوري الذي يسمح بالتصويت الطوعي في الانتخابات العامة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 16 و18 سنة، فإنها تشجع الدولة الطرف على تأمين الدعم لذلك التصويت عن طريق التثقيف المدني والتثقيف في مجال حقوق الإنسان كسبيل لضمان الوعي المبكر لدى الأطفال بأن الحقوق تمارس باعتبارها جانباً من جوانب المواطنة على أساس من الاستقلال الذاتي والشعور بالمسؤولية. |
También insta al Estado Parte a que difunda información sobre la Convención por medio del sistema de enseñanza nacional, incluso impartiendo educación en materia de derechos humanos y de cuestiones de género, a fin de cambiar las opiniones y actitudes estereotipadas actuales acerca de los papeles del hombre y la mujer. | UN | كما تحث الدولة الطرف على نشر معلومات عن الاتفاقية من خلال النظام التعليمي، بما في ذلك عن طريق التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتدريب على الوعي بالأمور الجنسانية، من أجل تغيير الآراء والمواقف النمطية القائمة بشأن أدوار المرأة والرجل. |
:: Promoción de la salud a través de educación médica constante impartida en diversas sesiones de capacitación y conferencias sobre temas de salud | UN | :: النهوض بالصحة عن طريق التثقيف الطبي المستمر بتنظيم دورات تدريبية وإلقاء محاضرات ذات صلة بالصحة |
Deben emprenderse más iniciativas a través de actividades de educación y por otros medios para garantizar que los funcionarios públicos y la población sean conscientes del derecho constitucional de todo ciudadano a la libertad de expresión, y en particular de expresión política. | UN | ويتعين عليها أن تبذل المزيد من الجهود عن طريق التثقيف وغيره من الوسائل التي تضمن إدراك موظفي الحكومة والشعب عامة بأن لكل مواطن حق يكفله الدستور في حرية التعبير، ولاسيما التعبير السياسي؛ |