ويكيبيديا

    "عن طريق التخطيط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la planificación
        
    • mediante una planificación
        
    • por medio de la planificación
        
    • con una planificación
        
    • mediante una mejor planificación
        
    Chile ha tenido éxito en el fomento de la competencia en el sector de las TIC mediante la planificación y aplicaciones gubernamentales. UN أما شيلي فقد نجحت في تعزيز المنافسة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق التخطيط الحكومي والتطبيقات.
    Aliento al Gobierno a seguir trabajando con las Naciones Unidas para encontrar una solución duradera al problema de los desplazamientos mediante la planificación urbana y la asignación de tierras. UN وأشجع الحكومة على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل دائم لمشكلة المهجرين عن طريق التخطيط العمراني وتخصيص الأراضي.
    Se garantizará la coherencia entre los distintos programas desde el comienzo mediante la planificación anual conjunta de la labor con las Direcciones Regionales y el establecimiento de un nexo directo con el plan de trabajo integrado. UN وسيُكفل التناسق بين جميع البرامج منذ البداية عن طريق التخطيط السنوي المشترك للعمل مع المكاتب اﻹقليمية والصلة المباشرة بخطة العمل المشتركة.
    En el primero, los gobiernos receptores deberán evaluar en general las necesidades de asistencia mediante una planificación detallada. UN أولا، سيلزم للحكومات المتلقية أن تقوم بإعادة تقييم شاملة لاحتياجات المساعدة عن طريق التخطيط الدقيق.
    En el primero, los gobiernos receptores deberán evaluar en general las necesidades de asistencia mediante una planificación detallada. UN أولا، سيلزم للحكومات المتلقية أن تقوم بإعادة تقييم شاملة لاحتياجات المساعدة عن طريق التخطيط الدقيق.
    Sigue impartiéndose capacitación para el análisis basado en el género por medio de la planificación orientada a las personas. UN وما زال التدريب على التحليل المستند إلى نوع الجنس عن طريق التخطيط الموجه إلى الناس مستمراً.
    iii) El ACNUR hará mayor hincapié en medidas concretas de preparación a nivel de los países, en particular mediante la planificación conjunta para situaciones imprevistas en el país con sus asociados operacionales, incluso previendo la integración de los recursos locales en los mecanismos de respuesta planeados; UN ' ٣` ستولي المفوضية مزيدا من التركيز للتدابير المحددة المتعلقة بحالة التأهب على مستوى البلدان، وبخاصة عن طريق التخطيط المشترك للطوارئ داخل البلد مع الشركاء التنفيذيين، بما في ذلك توفير الاعتمادات اللازمة ﻹدماج الموارد المحلية في آليات الاستجابة المتوخاة؛
    iii) El ACNUR hará mayor hincapié en medidas concretas de preparación a nivel de los países, en particular mediante la planificación conjunta para situaciones imprevistas en el país con sus asociados operacionales, incluso previendo la integración de los recursos locales en los mecanismos de respuesta planeados; UN ' ٣ ' ستولي المفوضية مزيدا من التركيز للتدابير المحددة المتعلقة بحالة التأهب على مستوى البلدان، وبخاصة عن طريق التخطيط المشترك للطوارئ داخل البلد مع الشركاء التنفيذيين، بما في ذلك توفير الاعتمادات اللازمة ﻹدماج الموارد المحلية في آليات الاستجابة المتوخاة؛
    A pesar de los progresos logrados mediante la planificación conjunta, la imprecisión de las proyecciones sigue siendo la principal causa de las pérdidas, tanto en la devolución como en la destrucción de tarjetas. UN وبالرغم من التقدم المحرز عن طريق التخطيط المشترك، لا تزال عدم دقة التنبؤات أحد مصادر التبذير الرئيسية، عندما تُعاد البطاقات أو تُتلف.
    También es preciso dejar claro que el método de sistemas aplicado a los conocimientos y las innovaciones no se basa propiamente en las tecnologías sino en el objetivo final de colaborar sustancialmente con distintos organismos y agentes para lograr un objetivo de desarrollo común mediante la planificación y programación conjuntas. UN وينبغي كذلك توضيح أن توجيه نهج النظم هذا نحو المعرفة والابتكار لا يقتصر على التكنولوجيات في حد ذاتها، بل على الغاية النهائية المرجوة من العمل بصورة مكثفة مع جميع الوكالات ومع الجهات المتعددة لتحقيق هدف إنمائي مشترك عن طريق التخطيط والبرمجة المشتركين.
    Cada sistema nacional de estimación está planificado y funciona de manera que garantiza la calidad, la transparencia, la coherencia, la comparabilidad y la precisión de los inventarios mediante la planificación, la preparación y la gestión de las actividades correspondientes. UN وينبغي تصميم وتطبيق النظم الوطنية من أجل ضمان جودة قوائم الجرد وشفافيتها واتساقها وقابليتها للمقارنة ودقتها عن طريق التخطيط لأنشطة الجرد وإعدادها وإدارتها.
    4. Aumento de la resiliencia mediante la planificación y la adopción de decisiones UN 4- زيادة المرونة عن طريق التخطيط وصنع القرار
    105. mediante la planificación estratégica, al refundir y agrupar las necesidades de todos los proyectos, se aumenta la eficiencia de los procedimientos de adquisición y se logran economías. UN 105- ويمكن تحقيق كفاءة أعلى لعملية الاشتراء وتحقيق وفورات في التكاليف عن طريق التخطيط الاستراتيجي وبدمج وتجميع المتطلبات على أساس البنود المشتركة بين المشاريع.
    En el Ecuador y la República Dominicana se realizaron actividades interinstitucionales destinadas a fortalecer las capacidades de los Gobiernos mediante la planificación de la recuperación antes de los desastres. UN وتم في إكوادور والجمهورية الدومينيكية تنفيذ عمليات مشتركة بين الوكالات ترمي إلى تعزيز القدرات الحكومية عن طريق التخطيط للتعافي قبل وقوع الكوارث.
    El ACNUR y el Programa de Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) siguen prestando apoyo al Gobierno para dar una solución duradera al problema de los desplazados mediante la planificación urbana y la asignación de tierras. UN وتواصل المفوضية وبرنامج المستوطنات البشرية التابع للأمم المتحدة دعم الحكومة للتوصل إلى حل دائم لمشكلة التشرد عن طريق التخطيط الحضري وتوزيع الأراضي.
    Se tenía prevista una revisión del sistema universitario para conseguir el acceso ordenado mediante una planificación equitativa. UN ومن المخطط استعراض النظام الجامعي بغية تنظيم الوصول إلى الجامعة عن طريق التخطيط المنصف.
    ii) facilitar y promover la construcción de viviendas mediante una planificación y programación adecuadas; UN `٢` تيسر وتشجع بناء المساكن عن طريق التخطيط والبرمجة السليمين؛
    El OSE instó a la secretaría a que siguiera facilitando la conexión de los registros nacionales mediante una planificación y programación adecuadas. UN وحثّت الهيئة الفرعية الأمانة على مواصلة تيسير وصل السجلات الوطنية عن طريق التخطيط والجدولة الملائمين.
    En 1996, la Corte ha tomado medidas para eliminar las lagunas en su trabajo ocasionadas por la solución de los casos, mediante una planificación anticipada de las vistas orales. UN ١٩٨ - وفي عام ١٩٩٦، اتخذت المحكمة خطوات لتفادي ما تتسبب فيه تسوية القضايا من ثغرات في عملها، وذلك عن طريق التخطيط المسبق والجلسات الشفوية.
    La capacitación para el análisis basado en el sexo por medio de la planificación orientada a las personas continúa. UN وما زال التدريب على التحليل المستند إلى نوع الجنس عن طريق التخطيط الموجه إلى الناس مستمراً.
    La Junta consideró que esa obligación financiera adicional se podría haber evitado con una planificación y un control administrativo adecuados. UN ورأى المجلس أنه كان من الممكن تفادي الالتزام المالي اﻹضافي عن طريق التخطيط والرقابة الادارية السليمة.
    Formulación de un programa nacional de vivienda que: i) reduzca la escasez de viviendas en los centros urbanos mediante una mejor planificación y reglamentación que apoye las políticas nacionales; y ii) mejore las viviendas en los barrios marginales urbanos mediante la planificación y contratación de servicios técnicos y el apoyo a las iniciativas de lucha contra la pobreza; UN تطوير برنامج وطني للإسكان يهدف إلى: `1` تقليل النقص في المساكن في المراكز الحضرية عن طريق تحسين التخطيط والتنظيم دعماً للسياسات الوطنية؛ `2` تحسين مرافق الإسكان في أحياء الفقراء في المناطق الحضرية عن طريق التخطيط والتعاقد والخدمات الهندسية ودعم المبادرات الرامية إلى تخفيف الفقر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد