ويكيبيديا

    "عن طريق التعاون الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la cooperación regional
        
    • por medio de la cooperación regional
        
    • mediante cooperación regional
        
    • través de la cooperación regional
        
    La UNCTAD también ha prestado apoyo sustantivo a las actividades de la CESPAP para facilitar la adhesión de países en desarrollo a la OMC mediante la cooperación regional. UN وقدم الأونكتاد أيضا دعما كبيرا إلى الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية، عن طريق التعاون الإقليمي.
    Esto se podría hacer mediante la cooperación regional y subregional a fin de reducir la presión sobre los presupuestos nacionales; UN ويمكن القيام بذلك عن طريق التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل خفض الضغوط على الميزانيات الوطنية؛
    El logro de economías de escala mediante la cooperación regional es difícil debido al emplazamiento de la Misión. UN شكل تحقيق وفورات الحجم عن طريق التعاون الإقليمي تحديا كبيرا بسبب موقع البعثة.
    Todo ello complementa los esfuerzos nacionales por crear capacidad autóctona por medio de la cooperación regional. UN وهذا ما يكمﱢل الجهود الوطنية الرامية إلى بناء قدرة محلية عن طريق التعاون اﻹقليمي.
    Sin embargo, se realizaron progresos en la potenciación de los Centros y en la reducción de su dependencia de los recursos de la UNCTAD mediante la cooperación regional y el fortalecimiento de los foros de centros de comercio. UN وأحرز مع ذلك تقدم في تعزيز النقاط التجارية وتخفيض اعتمادها على موارد الأونكتاد عن طريق التعاون الإقليمي وتعزيز محافل النقاط التجارية.
    Además, el Japón ha propuesto el programa de banda ancha para Asia, cuyo objetivo es establecer metas claras para crear rápidamente un entorno de Internet de banda ancha de próxima generación mediante la cooperación regional en Asia. UN بالإضافة إلى ذلك، اقترحت اليابان برنامج آسيا الواسع النطاق، الذي يستهدف وضع أهداف واضحة لإقامة بيئة إنترنت واسعة النطاق للجيل القادم بسرعة عن طريق التعاون الإقليمي في آسيا.
    Recordando también los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas en que se alienta la realización de actividades mediante la cooperación regional para promover los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجـع الأنشطـة المضطـَـلع بها عن طريق التعاون الإقليمي لتعزيز مقاصـد الأمم المتحدة ومبادئهـا،
    Sigue aplicándose la fase I del Proyecto Regional del Mar Báltico, que introducirá evaluaciones basadas en los ecosistemas a fin de reforzar la ordenación del medio costero y marino del Mar Báltico mediante la cooperación regional. UN ويستمر تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع الإقليمي لبحر البلطيق التي ستطبق تقييمات تستند إلى النظم الإيكولوجية لتعزيز إدارة البيئات الساحلية والبحرية لبحر البلطيق عن طريق التعاون الإقليمي.
    En su condición de pequeño Estado insular en desarrollo, Santa Lucía encuentra que es beneficioso emprender esta tarea de enormes proporciones mediante la cooperación regional e internacional. UN وترى سانت لوسيا بصفتها دولة جزرية صغيرة نامية أن من المفيد الاضطلاع بهذه المهمة المضنية عن طريق التعاون الإقليمي والدولي.
    La Comunidad Económica de Estados de África Occidental ha sido muy activa en la elaboración de programas para responder a las crisis y promover la preparación mediante la cooperación regional. UN وما انفكت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تعمل بنشاط على صياغة برامج الاستجابة للأزمات وتعزيز التأهب لمواجهتها عن طريق التعاون الإقليمي.
    Los miembros de la ASEAN creen que es crucial que todos sigan trabajando juntos mediante la cooperación regional e internacional, y la colaboración del sector público con el privado, en aras del desarrollo de la industria de la TIC. UN وتعتقد الدول الأعضاء في الرابطة أن من الضروري مواصلة العمل معا عن طريق التعاون الإقليمي والدولي وكذلك من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Lo más eficaz sería aplicar un enfoque flexible a la gestión de los desechos de mercurio basada en una orientación clara que incluyera la elaboración de nuevas opciones de tratamiento y el reconocimiento de que, en algunos casos, podría ser más adecuado aplicar determinados enfoques mediante la cooperación regional. UN وأضاف أن وضع نهج مرن تجاه إدارة الزئبق العادم، يدعمه توجيه واضح، سيكون أكثر فعالية، بما في ذلك وضع خيارات جديدة للمعالجة، والاعتراف بأنه من الأفضل اتباع بعض النُهج عن طريق التعاون الإقليمي.
    Igualmente, el enorme número de muertes consecuencia de la pobreza y la epidemia del VIH/SIDA resulta desestabilizador y exige una respuesta concertada y coordinada mediante la cooperación regional. UN كذلك تؤدي الوفيات الجماعية الناجمة عن الفقر ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى زعزعة الاستقرار وتتطلب استجابة متضافرة ومنسقة عن طريق التعاون الإقليمي.
    Especialmente en cuanto a las tecnologías de la información y de las comunicaciones, podrían lograrse importantes beneficios y economías de escala mediante la cooperación regional y la integración de acuerdos de apoyo. UN 94 - ويمكن تحقيق فوائد كبيرة ووفورات في الحجم، لا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، عن طريق التعاون الإقليمي وتكامل ترتيبات الدعم.
    En el nivel regional, Letonia hará lo siguiente: 14. Contribuirá al fortalecimiento de la democracia, la buena gobernanza, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante la cooperación regional. UN 14 - وفيما يتعلق بالمشاركة الإقليمية، ستسهم لاتفيا في توطيد الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية عموما عن طريق التعاون الإقليمي.
    104.62 Seguir trabajando para combatir la trata de personas, en particular mediante la cooperación regional e internacional (Egipto); UN 104-62 مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك عن طريق التعاون الإقليمي والدولي (مصر)؛
    :: Es necesario prestar mayor atención a cuestiones transfronterizas (entre ellas cuestiones relativas a conflictos civiles que provocan la destrucción de los ecosistemas) y resolverlas mediante la cooperación regional. UN :: يتعين إعطاء الاعتبارات العابرة للحدود اهتماما أكبر، وحلها عن طريق التعاون الإقليمي (بما في ذلك الاعتبارات المتصلة بالصراع المدني الذي يمكن أن يؤدي إلى تدمير النظام البيئي).
    Recordando los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas en que se fomentan las actividades encaminadas a promover los propósitos y principios de las Naciones Unidas por medio de la cooperación regional, UN وإذ تشير الى مواد ميثاق اﻷمم المتحدة التي تشجع اﻷنشطة المبذولة عن طريق التعاون اﻹقليمي لتعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Recordando también los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas en que se fomentan las actividades encaminadas a promover los propósitos y principios de las Naciones Unidas por medio de la cooperación regional, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق اﻷمم المتحدة التي تشجع اﻷنشطة المبذولة عن طريق التعاون اﻹقليمي لتعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Recordando también los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que propician las actividades encaminadas a promover los propósitos y principios de las Naciones Unidas por medio de la cooperación regional, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق اﻷمم المتحدة التي تشجع اﻷنشطة المضطلع بها عن طريق التعاون اﻹقليمي لتعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، ـ
    Se alienta a los países a ratificar la Enmienda, para lo cual recibirán asistencia mediante cooperación regional e iniciativas específicas. UN وتم تشجيع البلدان كي تصدق على التعديل، وستتلقى المساعدة عن طريق التعاون الإقليمي ومبادرات محددة.
    Estos mecanismos se habían concebido (especialmente en América Latina) con el fin de ampliar la soberanía y el espacio de políticas a través de la cooperación regional. UN وقد ابتُكرت هذه الآليات (ولا سيما في أمريكا اللاتينية) بغية التوسّع في الحيز المتاح للسيادة والسياسة العامة عن طريق التعاون الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد