ويكيبيديا

    "عن طريق التعاون مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la cooperación con
        
    • mediante la colaboración con
        
    • en cooperación con
        
    • en el marco de la cooperación con
        
    • colaborando con
        
    • cooperando con
        
    • gracias a la cooperación con
        
    • por medio de la cooperación con
        
    • por conducto de la colaboración con
        
    • mediante cooperación con
        
    • mediante la cooperación de los
        
    • a través de la colaboración con
        
    Se están promoviendo estrategias de género mediante la cooperación con la sociedad civil en todas las esferas de actividad. UN ويتم تعزيز الاستراتيجيات النسائية عن طريق التعاون مع المجتمع المدني في جميع مجالات الأنشطة.
    Estas inversiones pueden facilitarse mediante la cooperación con instituciones internacionales de desarrollo. UN ويمكن تيسير مثل هذه الاستثمارات عن طريق التعاون مع المؤسسات الإنمائية الدولية.
    ONU-Mujeres ya se está beneficiando de economías de escala y una mayor eficiencia mediante la colaboración con otros organismos. UN وتستفيد الهيئة بالفعل من الكفاءة من حيث التكاليف ووفورات الحجم عن طريق التعاون مع الوكالات الأخرى.
    Aunque la gestión pública es responsabilidad del Estado, lo trasciende mediante la colaboración con el sector privado y la sociedad civil. UN ورغم أن الدولة هي التي تقود الحكم، فإنه يتجاوزها عن طريق التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    El Grupo de Trabajo de Prácticas de Comercio Electrónico debe elaborar un marco autorregulador para los pagos del comercio electrónico, en cooperación con otras organizaciones competentes. UN وسيقوم الفريق العامل المعني بالممارسات التجارية الالكترونية بوضع إطار منظم ذاتياً للمدفوعات التجارية الالكترونية عن طريق التعاون مع المنظمات اﻷخرى ذات الصلة.
    Ese inciso trata del análisis de medidas innovadoras y prácticas de asistencia a los terceros Estados afectados, en el marco de la cooperación con instituciones y organizaciones competentes de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه الفقرة الفرعية تتناول استكشاف تدابير عملية مبتكرة لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة عن طريق التعاون مع المؤسسات والهيئات المختصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    La IAIA apoyó los proyectos de capacitación y fomento de la capacidad del PNUMA, sobre todo mediante la cooperación con la sección de comercio y medio ambiente de la organización. UN دعمت الرابطة جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجالي التدريب وبناء القدرات وبخاصة عن طريق التعاون مع قسم التجارة والبيئة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Los países destinatarios ajustan e integran con mayor eficacia sus PAN mediante la cooperación con el PNUD. UN زيادة فعالية خدمة البلدان في مجال تنسيق خطط العمل الوطنية وتعميمها عن طريق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Esos adelantos deben difundirse mediante la cooperación con otras naciones que enfrentan los mismos desafíos. UN وينبغي تقاسم مثل هذه المكاسب عن طريق التعاون مع جميع البلدان التي تواجه نفس التحديات.
    Hacemos nuestra la Declaración de Nueva Delhi sobre los Bosques. Insistimos en que es necesario perfeccionar la metodología para valorar los recursos ambientales y naturales mediante la cooperación con instituciones de investigación de los países en desarrollo. UN ونؤيد إعلان دلهي بشأن الغابات، مؤكدين على ضرورة تحسين منهجية تقييم المحاسبة المتعلقة بالموارد البيئية والطبيعية عن طريق التعاون مع مؤسسات البحوث في البلدان النامية.
    Por otra parte, debían explorarse todas las posibilidades para fortalecer la Convención mediante la cooperación con otras convenciones o, en términos generales, mediante el mismo proceso complementario de la Conferencia de Río. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإنه ينبغي استكشاف جميع إمكانيات تعزيز الاتفاقية عن طريق التعاون مع الاتفاقيات اﻷخرى أو، بطريقة أعم، مع عملية متابعة مؤتمر ريو نفسها.
    Esta tarea se puede facilitar mediante la cooperación con organizaciones internacionales, tales como la OMS, que ya han adoptado una serie de recursos para el trabajo en este sector. UN ويمكن تسهيل ذلك عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية مثل منظمة الصحة العالمية التي سبق أن وضعت مجموعة من الموارد للعمل في هذا المجال.
    Los métodos de financiación innovadores consistían, entre otras cosas, en la emisión de bonos de la diáspora y en el aumento de la transferencia de conocimientos y competencias mediante la colaboración con las asociaciones de la diáspora. UN وتشمل آليات التمويل المبتكرة إصدار سندات المغتربين، وتعزيز نقل المعارف والمهارات عن طريق التعاون مع جمعيات المغتربين.
    El Administrador Adjunto indicó que las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero contribuirían también a reducir el número de fondos fiduciarios, en particular mediante la colaboración con las organizaciones no gubernamentales sobre la base de la participación en los gastos. UN وأشار مدير البرنامج المساعد الى أن التنقيحات المقترحة للنظام المالي ستساعد كذلك في تقليل عدد الصناديق الاستئمانية، لا سيما عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية على أساس تقاسم التكاليف.
    El Administrador Adjunto indicó que las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero contribuirían también a reducir el número de fondos fiduciarios, en particular mediante la colaboración con las organizaciones no gubernamentales sobre la base de la participación en los gastos. UN وأشار مدير البرنامج المساعـــد الى أن التنقيحات المقترحة للنظام المالي ستساعد كذلك في تقليل عدد الصناديق الاستئمانية، لا سيما عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية على أساس تقاسم التكاليف.
    El seguimiento también se realiza en cooperación con gran cantidad de ONG nacionales e internacionales. UN ويتم أيضا إجراء عملية الرصد عن طريق التعاون مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Por último, el Ministerio de Educación informó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de que se han desarrollado diversos programas y actividades escolares y material didáctico sobre los derechos del niño en cooperación con el UNICEF y los centros comunitarios de aprendizaje (CECODAP). UN وأخيراً، أبلغت وزارة التعليم مفوضية حقوق اﻹنسان بأنه جرى، عن طريق التعاون مع اليونيسيف والمراكز اﻷهلية للتدريب، وضع عدد من البرامج واﻷنشطة والمواد التعليمية المتنوعة للمدارس بشأن حقوق الطفل.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales continúa reuniendo información sobre la asistencia internacional, la que pone a disposición de los Estados Miembros interesados, y analizando medidas innovadoras y prácticas de asistencia en el marco de la cooperación con instituciones y organizaciones competentes de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا تزال إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تجمع المعلومات عن المساعدة الدولية التي تتيحها للدول اﻷعضاء المعنية، وتستكشف التدابير المبتكرة والعملية للمساعدة عن طريق التعاون مع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas reforzarán esas actividades colaborando con los funcionarios de gobiernos locales mediante el Mecanismo de coordinación para la justicia provincial. UN وستعزز الأمم المتحدة هذه الجهود عن طريق التعاون مع مسؤولي الحكومات المحلية، عن طريق آلية تنسيق قطاع العدل في المقاطعات.
    El UNICEF contribuirá a facilitar el intercambio de las experiencias acumuladas en diferentes regiones, países y organizaciones, cooperando con los asociados que corresponda. UN وسوف تساعد اليونيسيف على تسهيل تبادل الخبرة المتراكمة اﻵن في مختلف المناطق والبلدان وفي مختلف المنظمات عن طريق التعاون مع الشركاء المعنيين باﻷمر.
    El alcance de este programa de asistencia se ha ampliado gracias a la cooperación con el PNUD y a los fondos fiduciarios. UN وجرى توسيع نطاق برنامج المساعدة عن طريق التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والشركاء في الصناديق الاستئمانية.
    La República Dominicana informó de un proyecto de ley para asegurar la participación de las personas interesadas, en particular por medio de la cooperación con los medios de comunicación. UN وأبلغت الجمهورية الدومينيكية عن مشروع قانون يكفل مشاركة الأشخاص المهتمين، بما في ذلك عن طريق التعاون مع وسائط الإعلام.
    Con la mira de alcanzar esos objetivos, todas las comisiones regionales continuarán propiciando el diálogo multilateral, el intercambio de conocimientos y la formación de redes y mancomunarán esfuerzos para propiciar la cooperación intrarregional e interregional entre las comisiones mismas y por conducto de la colaboración con otras organizaciones competentes. UN ولتحقيق تلك الأهداف، ستواصل جميع اللجان الإقليمية إجراء حوارات متعددة الأطراف وتبادل المعارف وإقامة الشبكات، وستعمل معا على تعزيز التعاون داخل المنطقة والتعاون الأقاليمي سواء فيما بينها أو عن طريق التعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة.
    Relaciones externas: la oficina de Nueva York será el centro de coordinación en la Sede para el intercambio y la difusión de información sobre actividades humanitarias de emergencia mediante cooperación con los gobiernos interesados, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, otras organizaciones humanitarias y los medios de información. UN العلاقات الخارجية: سيقوم مكتب نيويورك بدور مركز التنسيق بالمقر لتبادل ونشر المعلومات المتعلقة باﻷنشطة اﻹنسانية في حالات الطوارئ عن طريق التعاون مع الحكومات المهتمة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة، والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى، ووسائط اﻹعلام.
    El proyecto de Guyana demuestra que los mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas pueden generar estrategias integradas satisfactoriamente mediante la cooperación de los organismos de las Naciones Unidas encargados de la elaboración de políticas y las cuestiones de desarrollo. UN ويبين مشروع غيانا أن آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة يمكن أن توفق في إنجاز استراتيجيات متكاملة عن طريق التعاون مع أذرعة الأمم المتحدة الإنمائية والسياسية.
    99. Se amplió y se fortaleció la asistencia a las actividades comunitarias a través de la colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales y las organizaciones de la comunidad. UN ٩٩ - وتم توسيع وتعزيز تقديم الدعم الى المبادرات المجتمعية عن طريق التعاون مع المنظمات المحلية وغير الحكومية والمنظمات المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد