ويكيبيديا

    "عن طريق الجو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por vía aérea
        
    • por aire
        
    • por avión
        
    • en avión
        
    • aéreas
        
    • el aire
        
    • y por mar
        
    • por medios aéreos
        
    • por transporte aéreo
        
    En las respuestas escritas se señala que la utilización de los dispositivos paralizantes está prohibida durante la repatriación por vía aérea. UN ويشار في الردود الخطية إلى أن استخدام أجهزة شل الحركة ممنوع خلال الترحيل إلى الوطن عن طريق الجو.
    Pidió a las partes que las visitas de los familiares por vía aérea se reanudaran incondicionalmente y sin demora, y las partes convinieron en ello. UN وحث الطرفين على استئناف الزيارات العائلية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وحصل على موافقة الطرفين على ذلك.
    Se prevé que el 50% del equipo será transportado por vía aérea, a un costo de 192 dólares por metro cúbico. UN ويتوقع نقل ٥٠ في المائة من هذه المعدات عن طريق الجو بتكلفة تبلغ ١٩٢ دولارا للمتر المكعب.
    Todas las categorías de heridos graves y enfermos graves serán evacuadas por aire sin que ninguna de las partes oponga obstáculo. UN وسيتم اخلاء جميع الحالات الخطيرة من الجرحى والمرضى بكافة فئاتهم عن طريق الجو ودون أي إعاقة من أحد الجانبين.
    En Bosasso, la oficina de zona está ubicada a más de 1.200 kilómetros de Mogadishu y solamente puede recibir suministros por aire. UN وفي بوساسو، يقع مكتب المنطقة على مسافة تربو علــى ٢٠٠ ١ كيلومتر من مقديشيو ولا يمكن تزويده باللوازم إلا عن طريق الجو.
    Varios centenares fueron trasladados por avión desde Turquía, el Iraq, el Irán y otros países del Golfo. UN وتم ترحيل عدة مئات من الفلبينيين عن طريق الجو من تركيا والعراق وايران وبلدان أخرى من بلدان الخليج.
    ii) Durante el bienio se prevén alrededor de 50 envíos de socorro, la mayoría por vía aérea. UN ' ٢ ' من المتوقع القيام خلال فترة السنتين بإرسال ما يقرب من ٥٠ شحنة غوثية، معظمها عن طريق الجو.
    En ese período las actividades del ACNUR en la región oriental del ex Zaire tuvieron por principal finalidad localizar a los refugiados rwandeses, proporcionar asistencia de emergencia y repatriarlos por vía aérea o terrestre desde diversos lugares. UN وفي تلك الفترة، ركزت أنشطة المفوضية في شرق زائير سابقاً، بشكل رئيسي، على تحديد مواقع اللاجئين الروانديين، وتوفير المساعدة الطارئة لهم وإعادتهم الى الوطن عن طريق الجو والبر من شتى المواقع.
    La asistencia humanitaria a los necesitados tiene que prestarse ahora por vía aérea, por lo que resulta muy costosa. UN وفي الوقت الحاضر يتم تقديم المساعدات اﻹنسانية إلى المحتاجين عن طريق الجو بتكاليف باهظة.
    Los reclamantes habían enviado los billetes de banco por vía aérea a sus agentes en Kuwait. UN وكان مقدما المطالبتين قد أرسلا الأوراق النقدية إلى وكيليهما في الكويت عن طريق الجو.
    :: Transporte de 45.000 pasajeros y 900 toneladas de carga por vía aérea UN :: نقل 000 45 راكب، و 900 طن من الشحنات، عن طريق الجو
    :: Es más difícil detectar un envío por vía aérea porque el tiempo de tránsito es breve; UN :: هناك احتمال أقل للكشف عن عمليات تسليم الأسلحة سريعا عن طريق الجو لأن مدة المرور العابر قصيرة؛
    Como esta rehabilitación llevará algún tiempo, en un futuro próximo el reabastecimiento de los contingentes militares se hará básicamente por vía aérea. UN وحيث أن إصلاح شبكة الطرق هذه سوف يستغرق زمنا، فسوف يعاد إمداد الوحدات العسكرية عن طريق الجو أساسا، في المستقبل المنظور.
    Además, el ingreso a Benin está sujeto a un estricto control en el aeropuerto internacional de Cotonú, que es el único punto de entrada al país por vía aérea. UN كما يخضع الدخول إلى بنن لمراقبة صارمة في مطار كوتونو الدولي، وهو المنفذ الوحيد إلى بنن عن طريق الجو.
    por vía aérea llegaron unos 637.000 visitantes, con un aumento del 2,8% respecto del año anterior. UN وبلغ عدد الزائرين القادمين عن طريق الجو 000 637 زائر، أي بزيادة 2.8 في المائة علـى أعداد السنة السابقة.
    El Gobierno accedió a que los miembros de la Misión utilizaran, en caso de emergencia, las instalaciones médicas en Skopje, y les autorizó el acceso por aire y carretera en esas circunstancias. UN ووافقت الحكومة على السماح ﻷعضاء البعثة باستخدام المرافق الطبية في سكوبيه في حالات الطوارئ، وأتاحت الوصول في حالات الطوارئ عن طريق الجو والبر في ظل هذه الظروف.
    Esto fue fundamental, porque las personas desplazadas se encontraban en un gran número de centros, muchos de los cuales eran accesibles sólo por aire. UN وكان ذلك عنصرا حيويا لأن المشردين كانوا في عدد كبير من المراكز، التي لم يكن يمكن الوصول إلى كثير منها إلا عن طريق الجو.
    1.8 La cesación de los ataques por aire o tierra y en los lagos, así como también de los actos de sabotaje. UN 1-8 وقف شن أي هجمات عن طريق الجو أو البر أو في البحيرات، وكذلك أي عمل من أعمال التخريب.
    Se informa que los ciudadanos de Sri Lanka acomodados regresaron a su país por avión directamente desde Bagdad, Jeddah y Riyadh. UN وتفيد التقارير بأن مواطني سري لانكا الموسرين قد عادوا إلى الوطن مباشرة عن طريق الجو من بغداد وجدة والرياض.
    Varios centenares fueron trasladados por avión desde Turquía, el Iraq, el Irán y otros países del Golfo. UN وتم ترحيل عدة مئات من الفلبينيين عن طريق الجو من تركيا والعراق وايران وبلدان أخرى من بلدان الخليج.
    Ello supone 216,19 dólares de gastos por pasajero de crucero y 1.272,70 dólares por visitante llegado en avión. UN ويشكل ذلك 216.19 دولار ينفقه كل مسافر يأتي على متن بواخر الرحلات السياحية و 272.70 1 دولار لكل مسافر يأتي عن طريق الجو.
    El 3 de junio de 1999, la FAO presentó al Comité su informe definitivo sobre las actividades aéreas de aplicación de plaguicidas en el Iraq. UN 59 - وفي 3 حزيران/يونيه 1999، قدمت الفاو إلى اللجنة التقرير النهائي عن أنشطة رش المبيدات عن طريق الجو في العراق.
    Tropas terrestres Proyectiles Artefactos lanzados desde el aire UN □ الإسقاط عن طريق الجو □ قذائف □ قوات برية
    Desplegar y rotar al personal militar y de los contingentes de policía de las Naciones Unidas y a su equipo; desplegar existencias estratégicas de las Naciones Unidas por aire y por mar; y atender otras necesidades de transporte durante el ciclo vital de las operaciones sobre el terreno, lo que incluye la puesta en marcha, el sostenimiento, la transición y la liquidación UN نشر وتناوب أفراد ومعدات الوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة؛ ونشر المخزونات الاستراتيجية للأمم المتحدة عن طريق الجو والبحر؛ وتلبية احتياجات النقل الأخرى خلال دورة حياة العمليات الميدانية، بما في ذلك مراحل بدء التشغيل والدعم والتحول والتصفية
    La Comisión está examinando afirmaciones según las cuales el ataque contra Rafiq Hariri se hizo por medios aéreos. UN 56 - وتنظر اللجنة حاليا في ادعاءات بحصول الاعتداء على رفيق الحريري عن طريق الجو.
    La diferencia obedece principalmente al hecho de que no se utilizaron embarcaciones adicionales para cubrir las necesidades de transporte de carga para las elecciones legislativas dado que la mayor parte del material fue distribuido por transporte aéreo y terrestre. UN 68 - يعزى الفرق أساسا إلى عدم استخدام زوارق إضافية لتغطية احتياجات الشحن اللازمة للانتخابات التشريعية، لأن توزيع جميع الشحنات الانتخابية الرئيسية تم عن طريق الجو وبالطرق البرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد