La opinión constituye una importante oportunidad para que Kosovo y Serbia inicien una nueva etapa de relaciones mediante un diálogo constructivo y sincero. | UN | وتوفر الفتوى فرصة هامة لكوسوفو وصربيا لبدء مرحلة جديدة من العلاقات عن طريق الحوار البناء والصادق. |
Por tanto, creemos que deben hacerse mayores esfuerzos para fomentar y promover el entendimiento y el respeto de los diversos valores de los diferentes pueblos y naciones, entre otras cosas mediante un diálogo constructivo y la aplicación de un sistema fortalecido de consulta. | UN | ولذلك، نعتقد بوجوب بذل جهود أكبر لتعزيز وتشجيع فهم القيم المتنوعة لمختلف الشعوب واﻷمم ومراعاتها وذلك في جملة أمور عن طريق الحوار البناء وتنفيذ نظام معزز للتشاور. |
Es preciso realizar de inmediato un esfuerzo decisivo para ampliar y mejorar la cooperación económica internacional mediante un diálogo constructivo basado en intereses económicos comunes y en beneficios recíprocos. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى بذل جهد حاسم لتوسيع وتحسين أوجه التعاون الاقتصادي الدولي عن طريق الحوار البناء استنادا إلى المصالح الاقتصادية المتبادلة والفوائد المتبادلة. |
Celebrando el empeño colectivo de la comunidad internacional en promover una mayor comprensión mediante el diálogo constructivo entre civilizaciones en vísperas del tercer milenio, | UN | وإذ ترحب بالجهد الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البناء بين الحضارات في مطلع اﻷلفية الثالثة، |
Por eso, confiamos en que las diferencias sean resueltas por medio del diálogo constructivo, la negociación de buena fe y el respeto a los intereses de todo el pueblo chino. | UN | ولهذا السبب نثق بأن هذه الخلافات ستسوى عن طريق الحوار البناء والتفاوض بنية صادقة، مع احترام مصالح الشعب الصيني بأسره. |
Creemos que sólo mediante un diálogo constructivo se puede alcanzar un acuerdo entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina y garantizar así una paz justa y duradera para todos los pueblos de la región. | UN | ونعتقد بأنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، مما يضمن إحلال سلم دائم وعادل لجميع شعوب المنطقة، إلا عن طريق الحوار البناء. |
Debería garantizarse una situación equilibrada en cuanto a abastecimiento de agua y suministro de energía en Asia Central mediante un diálogo constructivo basado en un consenso de los países de la región. | UN | ينبغي تأمين حالة متوازنة من المياه والطاقة في آسيا الوسطى عن طريق الحوار البناء القائم على توافق الآراء فيما بين البلدان في المنطقة. |
Tanto en la Comisión como en el Consejo el país ha asumido un papel activo en la promoción y protección de los derechos humanos mediante un diálogo constructivo sobre los distintos puntos de vista en cuestiones de derechos humanos. | UN | وقد لعبت دوراً نشطاً في اللجنة وفي المجلس في تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق الحوار البناء بشأن الآراء المتصلة بمسائل حقوق الإنسان. |
Ese mecanismo se ha convertido en un instrumento eficaz para determinar los problemas en materia de derechos humanos en países concretos mediante un diálogo constructivo y los esfuerzos conjuntos por hallar los medios para remediarlos con la participación directa de los Estados en cuestión. | UN | لقد أصبحت الآلية أداة فعالة لتحديد المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان في بلدان معينة عن طريق الحوار البناء والتحديد المشترك لوسيلة علاجها بالمشاركة المباشرة للدول المعنية. |
Convencida también de la importancia de que se siga consolidando el espíritu de cooperación y de asociación para el desarrollo mediante un diálogo constructivo entre todos los países, en particular entre los países desarrollados y los países en desarrollo con el objeto de promover un ambiente económico internacional propicio para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ هي مقتنعة أيضا بأهمية استمرار الاستفادة من روح التعاون والشراكة من أجل التنمية عن طريق الحوار البناء بين جميع البلدان، ولا سيما بين البلدان المتقدمة النمو والنامية من أجل إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية المستدامة، |
Convencida también de la importancia de que se siga consolidando el espíritu de cooperación y de asociación para el desarrollo mediante un diálogo constructivo entre todos los países, en particular entre los países desarrollados y los países en desarrollo, con el objeto de promover un ambiente económico internacional propicio para el desarrollo sostenible, | UN | وإذ هي مقتنعة أيضا بأهمية استمرار الاستفادة من روح التعاون والشراكة من أجل التنمية عن طريق الحوار البناء بين جميع البلدان، ولا سيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية المستدامة، |
i) Manteniendo la colaboración con todos los interesados nacionales pertinentes para construir la unidad nacional mediante un diálogo constructivo y abierto en preparación de las elecciones de noviembre, en el que se incluya el ámbito público, con la participación de todos los sectores de la sociedad de Sierra Leona y todos sus ámbitos gubernamentales; | UN | ' 1` مواصلة التعاون مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين على بناء الوحدة الوطنية عن طريق الحوار البناء والمفتوح قبل انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر، بما في ذلك على الساحة العامة، بمشاركة جميع قطاعات المجتمع السيراليوني وعلى جميع مستويات الحكم؛ |
i) Manteniendo la colaboración con todos los interesados nacionales pertinentes para construir la unidad nacional mediante un diálogo constructivo y abierto en preparación de las elecciones de noviembre, en el que se incluya el ámbito público, con la participación de todos los sectores de la sociedad de Sierra Leona y todos sus ámbitos gubernamentales; | UN | ' 1` مواصلة التعاون مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين على بناء الوحدة الوطنية عن طريق الحوار البناء والمفتوح قبل انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر، بما في ذلك على الساحة العامة، بمشاركة جميع قطاعات المجتمع السيراليوني وعلى جميع مستويات الحكم؛ |
Equilibrar la libertad de expresión con el respeto de la diversidad es un desafío para todos, que se debe enfrentar mediante el diálogo constructivo y pacífico. | UN | وإيجاد التوازن بين حرية التعبير واحترام التنوع تحد بالنسبة للجميع، ينبغي التصدي له عن طريق الحوار البناء والسلمي. |
También albergamos la esperanza que al declarar el año 2001 Año Internacional de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones, la comunidad internacional contribuya en forma colectiva a lograr un mejor entendimiento mediante el diálogo constructivo. | UN | ونحن نأمل أيضا أن يسهم المجتمع الدولي، بتعيينه سنة ٢٠٠١ سنة لﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات، إسهاما جماعيا في تعزيز التفاهم عن طريق الحوار البناء. |
Celebrando el empeño colectivo de la comunidad internacional en promover una mayor comprensión mediante el diálogo constructivo entre civilizaciones en vísperas del tercer milenio, | UN | وإذ ترحب بالمسعى الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي بغية تدعيم التفاهم عن طريق الحوار البناء فيما بين الحضارات ونحن على أعتاب الألفية الثالثة، |
Todas las naciones, desarrolladas o en desarrollo, pueden y deben participar en la realización de esa promesa por medio del diálogo constructivo y de la cooperación democrática. | UN | إن جميع الدول، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، يمكنها - وينبغي - أن يكون لها جانب في تحقيق ذلك الوعد عن طريق الحوار البناء والعملية الديقراطية. |
Por último, la Unión Europea está segura de que con la ayuda de la comunidad internacional, el nuevo Gobierno de Sudáfrica continuará sus esfuerzos fructíferos para encontrar las mejores soluciones posibles a los problemas que encuentre por medio del diálogo constructivo y por medios pacíficos. | UN | أخيرا، إن الاتحاد اﻷوروبي على ثقة من أن حكومة جنوب افريقيا الجديدة ستواصل، وبمساعدة المجتمع الدولي، جهودها الناجحة من أجل الاهتداء الى أفضل الحلول الممكنة للمشاكل التي تجابهها عن طريق الحوار البناء والوسائل السلمية. |