ويكيبيديا

    "عن طريق الحوار مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante el diálogo con
        
    • mediante un diálogo con
        
    • por conducto del diálogo con
        
    Cabe esperar que las dificultades surgidas en este sentido se resuelvan mediante el diálogo con los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويعقد الأمل على تسوية المصاعب التي ظهرت في هذا الشأن عن طريق الحوار مع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Al comenzar su labor el Gobierno de Kosovo, creo que concluirá que son muchas las cuestiones que se pueden resolver mediante el diálogo con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. UN ومع بدء حكومة كوسوفو مهامها، أعتقد أنها ستجد أن العديد من المسائل يمكن أن يحل عن طريق الحوار مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    También alenté al Gobierno a que hiciera todo lo posible para asegurar que los logros alcanzados hasta entonces en relación con los grupos étnicos armados se consolidaran definitivamente mediante el diálogo con todos los interesados. UN وشجعتُ الحكومة أيضا على بذل قصارى الجهود لاستدامة المكاسب التي تحققت حتى الآن مع المجموعات العرقية المسلحة عن طريق الحوار مع جميع الأطراف المعنية.
    El Gobierno federal tiene la intención de conseguir la igualdad de derechos para la mujer en la industria privada mediante un diálogo con la comunidad empresarial y las asociaciones. UN تنوي الحكومة الاتحادية تحقيق المساواة في الحقوق للنساء في الصناعة الخاصة عن طريق الحوار مع دوائر الأعمال والجمعيات.
    Esta política se elaboró mediante un diálogo con los nueve pueblos indígenas del país. UN وقد وُضعت هذه السياسة عن طريق الحوار مع الشعوب الأصلية التسعة الموجودة في البلد.
    De conformidad con su mandato, el Relator Especial se ha esforzado para promover un enfoque de los desplazamientos internos basado en los derechos por conducto del diálogo con los gobiernos, así como de sus actividades de incorporación y promoción en las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN 3 - ويسعى المقرر الخاص، وفقا لولايته، إلى تعزيز اتباع نهج قائم على الحقوق في معالجة مسألة التشرد الداخلي عن طريق الحوار مع الحكومات، وكذلك من خلال أنشطة الإدماج والدعوة داخل الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Se insta a las Naciones Unidas a que, mediante el diálogo con los gobiernos y todas las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, continúen examinando la necesidad de proporcionar protección y asistencia a las personas desplazadas internamente, las causas fundamentales del desplazamiento interno, la prevención y las soluciones a largo plazo, teniendo en cuenta las situaciones concretas. UN وتُشجﱠع اﻷمم المتحدة على أن تواصل، عن طريق الحوار مع الحكومات وجميع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، استعراض حاجة المشردين داخليا الى الحماية والمساعدة، واﻷسباب الجذرية للتشرد الداخلى، وتوقيه والحلول الطويلة اﻷجل له، آخذة فى الحسبان حالات محددة.
    Se insta a las Naciones Unidas a que, mediante el diálogo con los gobiernos y todas las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, continúen examinando la necesidad de proporcionar protección y asistencia a las personas desplazadas internamente, las causas fundamentales del desplazamiento interno, la prevención y las soluciones a largo plazo, teniendo en cuenta las situaciones concretas. UN وتُشجﱠع اﻷمم المتحدة على أن تواصل، عن طريق الحوار مع الحكومات وجميع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، استعراض حاجة المشردين داخليا الى الحماية والمساعدة، واﻷسباب الجذرية للتشرد الداخلى، وتوقيه والحلول الطويلة اﻷجل له، آخذة فى الحسبان حالات محددة.
    La imagen de Tayikistán mejoraría si se notara una actitud positiva hacia los derechos humanos; además, los dos Pactos constituyen un marco sólido para que los expertos jurídicos hagan un examen minucioso y periódico, mediante el diálogo con las autoridades, de una gama de derechos humanos indispensables para la consolidación de la sociedad tayika y para el bienestar de sus integrantes. UN إن صورة طاجيكستان ستتحسن إذا اتخذت موقفا إيجابيا إزاء حقوق اﻹنسان، وهاتان المعاهدتان تقدمان إطارا متينا لقيام الخبراء القانونيين، عن طريق الحوار مع السلطات، باستعراض شامل لمجموعة من حقوق اﻹنسان تعد أساسية لتعزيز المجتمع الطاجيكي ورفاه أفراده.
    La Asamblea General acogió con beneplácito esa solicitud y alentó al Representante a que, mediante el diálogo con los gobiernos, continuara su examen de las necesidades de brindar protección y asistencia internacionales a los desplazados internos, incluso mediante la recopilación y el análisis de las reglamentaciones y normas vigentes. UN ورحبت الجمعية العامة بهذا الطلب وشجعت الممثل على الاستمرار، عن طريق الحوار مع الحكومات، في استعراض احتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة الدوليتين، بوسائل متعددة ومن ضمنها تجميع وتحليل القواعد والمعايير القائمة.
    En Ituri, se han logrado algunos progresos mediante el diálogo con varios grupos armados y la colaboración del equipo de las Naciones Unidas en el país y las ONG en la planificación del desarme, la desmovilización y la reintegración. UN 17 - وفي إيتوري، تحقق بعض التقدم عن طريق الحوار مع مختلف الجماعات المسلحة، وعن طريق تعاون فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية في التخطيط لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En cumplimiento de su mandato, el Representante ha luchado por promover un enfoque del desplazamiento interno basado en los derechos mediante el diálogo con los gobiernos y la realización de actividades amplias dirigidas a incorporar esos derechos en las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN 4 - وعَمِل المقرر الخاص، وفقا لولايته، على تعزيز اتباع نهج قائم على الحقوق في معالجة مسألة التشرد الداخلي عن طريق الحوار مع الحكومات وإدماج أنشطة العمل والدعوة في الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    3. De conformidad con su mandato, el Relator Especial se esfuerza en promover la aplicación de un enfoque de los desplazamientos internos basado en los derechos humanos mediante el diálogo con los gobiernos, las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y la comunidad internacional. UN ٣ - ويعمل المقرر الخاص، وفقا لولايته، على تعزيز اتباع نهج قائم على الحقوق في معالجة مسألة التشرد الداخلي عن طريق الحوار مع الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي.
    La Administración señaló que había solicitudes pendientes de exoneración de impuestos presentadas por el Organismo a los Estados Miembros desde abril de 1996 y que continuaría desplegando esfuerzos por obtener la exención mediante el diálogo con las autoridades fiscales de los Estados Miembros. UN ٦٠ - وذكرت اﻹدارة أن الطلبات التي قدمتها الوكالة ﻹعفائها من الضرائب معروضة على الدول اﻷعضاء المعنية منذ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وسوف تواصل جهودها للحصول على اﻹعفاء عن طريق الحوار مع سلطات الضرائب في الدول اﻷعضاء.
    b) Promover una mayor integración de la dimensión de los derechos humanos en la educación, la salud y otros programas de desarrollo, mediante el diálogo con los colaboradores en el desarrollo; UN )ب( تعزيز زيادة إدماج بعد حقوق اﻹنسان في برامج التعليم والصحة وغيرهما من البرامج اﻹنمائية، عن طريق الحوار مع الشركاء في التنمية؛
    La Asamblea General acogió con beneplácito esa solicitud y, en su resolución 48/135, alentó al Representante a que, mediante el diálogo con los gobiernos, continuara su examen de las necesidades en materia de protección y asistencia internacionales a los desplazados internos, incluso mediante la recopilación y el análisis de las reglamentaciones y normas vigentes. UN ورحبت الجمعية العامة بهذا الطلب وشجعت الممثل، في قرارها 48/135، على الاستمرار، عن طريق الحوار مع الحكومات. في استعراض احتياجات المشردين داخلياً في مجال الحماية والمساعدة الدوليتين، بما في ذلك من خلال تجميع وتحليل القواعد والمعايير القائمة.
    Esta política se elaboró mediante un diálogo con los nueve pueblos indígenas del país. UN وقد وُضعت هذه السياسة عن طريق الحوار مع الشعوب الأصلية التسعة الموجودة في البلد.
    Esta política se elaboró mediante un diálogo con los nueve pueblos indígenas del país. UN وقد وُضعت هذه السياسة عن طريق الحوار مع الشعوب الأصلية التسعة الموجودة في البلد.
    Esta política se elaboró mediante un diálogo con los nueve pueblos indígenas del país. UN وقد وُضعت هذه السياسة عن طريق الحوار مع الشعوب الأصلية التسعة الموجودة في البلد.
    Esta política se elaboró mediante un diálogo con los nueve pueblos indígenas del país. UN وقد وُضعت هذه السياسة عن طريق الحوار مع الشعوب الأصلية التسعة الموجودة في البلد.
    Esta política se elaboró mediante un diálogo con los nueve pueblos indígenas del país. UN وقد وُضعت هذه السياسة عن طريق الحوار مع الشعوب الأصلية التسعة الموجودة في البلد.
    De conformidad con su mandato, el Relator Especial se ha esforzado para promover un enfoque de los desplazamientos internos basado en los derechos por conducto del diálogo con los gobiernos y la incorporación y promoción en las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN 3 - وقد سعى المقرر الخاص، وفقا لولايته، إلى تعزيز نهج قائم على الحقوق في تناول مسألة التشرد داخليا، عن طريق الحوار مع الحكومات، والاضطلاع بأنشطة في مجالي تعميم مراعاة حقوق المشردين داخليا والدعوة، في إطار الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد