Los conflictos que muchos de nosotros considerábamos insolubles ya se han resuelto o están en proceso de solución mediante el diálogo y la negociación. | UN | والصراعات التي كان الكثيرون منا يرونها عصية على الحل إما سويت أو تجرى تسويتها عن طريق الحوار والتفاوض. |
Lo que hace falta en todas partes es la voluntad de resolver todos los problemas por la vía pacífica mediante el diálogo y la negociación. | UN | والمطلوب في كل مكان هو وجود تصميم على حل جميع المشاكل سلميا عن طريق الحوار والتفاوض. |
En opinión de la delegación de Malí, las dos partes, Cuba y los Estados Unidos de América, deben tomar medidas para resolver sus controversias mediante el diálogo y la negociación. | UN | ويرى وفد مالي أنه يجب على الطرفين، كوبا والولايات المتحدة، اتخاذ خطوات لحل نزاعهما عن طريق الحوار والتفاوض. |
Nuestra posición no cambiará hasta que se haya solucionado de forma justa nuestra cuestión nuclear por medio del diálogo y la negociación. | UN | وإن موقفنا هذا لن يتغير إطلاقا حتى تحل قضيتنا النووية حلا منصفا عن طريق الحوار والتفاوض. |
No ha habido variaciones en nuestra posición en relación con la necesidad de resolver los problemas por medio del diálogo y la negociación. | UN | إنه لم يطرأ على موقفنا تغيير من حيث الحاجة إلى حل المسائل عن طريق الحوار والتفاوض. |
En la Carta de las Naciones Unidas se prevé que los Estados Miembros traten de solucionar sus controversias mediante el diálogo y las negociaciones con un espíritu de respeto mutuo por la independencia, la soberanía y la integridad territorial de las naciones. | UN | فميثاق الأمم المتحدة ينص على أن تسعى الدول الأعضاء إلى حل منازعاتها عن طريق الحوار والتفاوض بروح الاحترام المتبادل لاستقلال وسيادة الدول وسلامتها الإقليمية. |
Con los mismos protagonistas, la misma crisis tiene lugar de la misma manera caótica y despiadada, sin indicio alguno de la voluntad de ponerle fin a través del diálogo y la negociación. | UN | إن أطراف الصراع لا تزال مستمرة في عملها بنفس القدر من الفوضى والاستمرارية دون كلل، ودون أية علامة على توفر اﻹرادة لوضع حد له عن طريق الحوار والتفاوض. |
En todas las declaraciones que ha hecho públicas hasta ahora, ha dejado en claro que no desea resolver el problema mediante el diálogo y la negociación. | UN | وفي جميع البيانات التي أصدرتها حتى الآن، كانت واضحة في أنها غير مستعدة لحل المشكلة عن طريق الحوار والتفاوض. |
Creemos además que las diferencias entre los Estados Unidos de América y Cuba deben resolverse mediante el diálogo y la negociación. | UN | كما نؤمن بأن الخلافات بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا ينبغي أن تحسم عن طريق الحوار والتفاوض. |
China ha abogado sistemáticamente por el logro de una solución pacífica, mediante el diálogo y la negociación, del problema nuclear en la Península de Corea y el problema nuclear iraní, y ha dedicado incansables esfuerzos a ese objetivo. | UN | لقد دعت الصين ولا تزال تدعو إلى إيجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية عن طريق الحوار والتفاوض وبذلت جهوداً لا تني سعياً إلى بلوغ هذه الغاية. |
El Consejo expresa también su profunda preocupación por la continuación del derramamiento de sangre en Chechenia y por el aumento del número de muertes entre la población civil y reitera su llamamiento a las partes en el conflicto para que resuelvan rápidamente sus diferencias mediante el diálogo y la negociación. | UN | كما يعبر المجلس عن قلقه البالغ لاستمرار اراقة الدماء في الشيشان وتزايد القتلى بين المدنيين، مجددا دعوته لﻷطراف المتنازعة إلى سرعة حل خلافاتها عن طريق الحوار والتفاوض. |
Hemos apreciado en el Sr. Kofi Annan un carácter que sabe conjugar firmeza y conciliación, y un afán permanente por resolver dificultades y diferencias mediante el diálogo y la negociación. | UN | ولقد أعجبنا بالسيد كوفي عنان كإنسان له شخصيته ويعرف كيف يمزج الحزم مع روح التوافق وهــو الذي يسعى باستمرار إلى حل الصعوبات والخلافــات عن طريق الحوار والتفاوض. |
Enraizaría en los corazones y las mentes de los pueblos y fomentaría cambios en el comportamiento mediante el diálogo y la negociación, las relaciones de buena vecindad y la solidaridad internacional. | UN | وتمتد جذورها في قلوب الشعوب وعقولها، وهي تعزيز تغيير السلوكيات عن طريق الحوار والتفاوض وعلاقات حسن الجوار والتضامن الدولي. |
La cuestión de las finanzas de las Naciones Unidas debe resolverse mediante el diálogo y la negociación, y el punto de partida debe ser la función de la Organización en la promoción de la cooperación internacional para la ejecución de esas actividades en virtud de la Carta. | UN | وتنبغي تسوية تدبير الموارد المالية لﻷمم المتحدة عن طريق الحوار والتفاوض الذي تكون نقطة انطلاقة هي دور المنظمة في تعزيز التعاون الدولي من أجل تنفيذ أنشطتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea se ha mantenido firme en su postura de mejorar las relaciones entre el Norte y el Sur mediante el diálogo y la negociación. | UN | ظلت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة على موقفها الداعي الى تحسين العلاقات بين الشمال والجنوب عن طريق الحوار والتفاوض. |
La Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados de la región para que brinden su adhesión a la solución pacífica de la crisis de Burundi por medio del diálogo y la negociación. | UN | ويناشد الاتحاد اﻷوروبي جميع دول المنطقة دعم الجهود الرامية إلى إنهاء اﻷزمة البوروندية سلميا عن طريق الحوار والتفاوض. |
El Brasil opina que las diferencias entre los Estados deben resolverse por medio del diálogo y la negociación diplomática. | UN | وتعتقد البرازيل أن أية خلافات بين الدول يجب أن تحل عن طريق الحوار والتفاوض الدبلوماسي. |
Apoya todos los esfuerzos del Cuarteto para ayudar a las partes a hallar una resolución pacífica del conflicto por medio del diálogo y la negociación. | UN | وأعرب عن تأييده لجميع الجهود التي تبذلها الرباعية لمساعدة الطرفين على إيجاد حل سلمي للنزاع عن طريق الحوار والتفاوض. |
China valora y acoge con satisfacción el hecho de que las partes interesadas en Zimbabwe hayan resuelto sus controversias relativas a las elecciones mediante el diálogo y las negociaciones y hayan alcanzado un acuerdo sobre la creación de un Gobierno de unidad nacional. | UN | الصين ترحب بحقيقة أن الأطراف المعنية في زمبابوي قد توصلت إلى تسوية لخلافاتها المتعلقة بالانتخابات عن طريق الحوار والتفاوض وأبرمت اتفاقا على تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Sobre la base de ese principio, nos gustaría que esas cuestiones se trataran de una manera justa y equitativa mediante el diálogo y las negociaciones a fin de encontrar soluciones apropiadas. | UN | ومن هذا المنطلق، فإننا ندعو إلى توخي العدالة والإنصاف في معالجة القضايا العالقة مع بعض الدول في هذا الشأن عن طريق الحوار والتفاوض وصولا إلى الحلول المناسبة. |
Dentro de cada uno de ellos pueden percibirse diferentes matices de posiciones que, dictados tanto por los respectivos intereses nacionales como por diferentes percepciones políticas, dificultan a veces la identificación de un mínimo común denominador, más allá del generalizado deseo de encontrar soluciones a través del diálogo y la negociación. | UN | وفي كل منها يمكن ملاحظة فوارق دقيقة في المواقف تفرضها المصالح الوطنية لكل دولة على حدة، وكذلك اختلافات في التصورات السياسية مما يؤدي أحيانا إلى صعوبة إيجاد أي قاسم مشترك أدنى بينها سوى الرغبة العامة في إيجاد حلول عن طريق الحوار والتفاوض. |