Objetivo 4: Apoyar la democracia y los derechos humanos en África central por conducto del Centro Subregional de Yaundé. | UN | الهدف 4: دعم الديمقراطية وحقوق الإنسان في أفريقيا الوسطى عن طريق المركز دون الإقليمي في ياوندي. |
Se financia un proyecto de formación profesional por conducto del Centro Japonés de Voluntarios Internacionales (JIVC). | UN | ويتم تمويل مشروع تدريب مهني عن طريق المركز الياباني للمتطوعين الدوليين. |
Aproximadamente 100 instituciones ubicadas en Rwanda reciben documentos de información pública del Tribunal por conducto del Centro. | UN | وتتلقى نحو 100 مؤسسة تتخذ مقارها في رواندا الوثائق الإعلامية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا عن طريق المركز. |
El 1º de enero de 2009, las Fuerzas Armadas Libanesas asumieron la responsabilidad primordial de coordinar las operaciones humanitarias de limpieza a través del Centro de Actividades Relativas a las Minas del Líbano. | UN | 50 - أصبح الجيش اللبناني اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009 المسؤول الرئيسي عن تنسيق عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية وذلك عن طريق المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام. |
Actualmente, la UNOPS está utilizando el curso básico de gestión de proyectos para promover el uso del centro de asociados y asesorar a los participantes respecto de cómo lograr la participación de los clientes a través del Centro de asociados. | UN | ويستعين المكتب حاليا بالدورة التدريبية المتعلقة بأساسيات إدارة المشاريع للتشجيع على استخدام هذا المركز وإسداء المشورة إلى المشاركين في الدورة بشأن سبل التفاعل مع الزبائن عن طريق المركز. |
Grecia participó como asociado por medio del Centro Helénico para el Control de las Enfermedades Infecciosas y la Prevención de Enfermedades (KEELPNO) y, más concretamente, del Centro de asesoramiento y línea telefónica sobre el SIDA, con sede en el hospital A. Syngros. | UN | وشاركت اليونان في البرنامج بصفتها طرفا، عن طريق المركز الهيليني لمكافحة الأمراض المعدية والوقاية من الأمراض، وعلى نحو أكثر تحديدا، عن طريق المركز الاستشاري والخط الهاتفي للأيدز، الذي يوجد المكتب الرئيسي له في مستشفى " أ. |
por conducto de su Centro Internacional de Tecnología Ambiental, el PNUMA coopera en actividades regionales, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, para preparar libros de referencia regionales sobre tecnologías destinadas a aumentar el suministro de agua existente. | UN | ويتعاون البرنامج، عن طريق المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية التابع له، في الاضطلاع بعمليات إقليمية، تشمل فيما تشمل الدول الجزرية الصغيرة النامية، ﻹعداد مراجع إقليمية بشأن التكنولوجيات الموجهة إلى زيادة اﻹمدادات الحالية من المياه. |
Actualmente la UNOPS está utilizando el curso básico de gestión de proyectos para promover el uso del centro de asociados y prestar asesoramiento a los asistentes sobre el modo de hacer participar a los clientes a través de dicho centro. | UN | ويستعين المكتب حاليا بالدورة التدريبية المتعلقة بأساسيات إدارة المشاريع للتشجيع على استخدام هذا المركز وتزويد المشاركين في الدورة بالمشورة بشأن سبل التفاعل مع الزبائن عن طريق المركز. |
Se han adoptado iniciativas de prevención por conducto del Centro Federal de Educación para la Salud, que tiene un programa centrado en los grupos vulnerables, incluidas las jóvenes y niñas descendientes de migrantes. | UN | فقد بذلت جهود وقائية عن طريق المركز الاتحادي للتثقيف الصحي، الذي يقوم بتطبيق برنامج يستهدف الفئات الضعيفة، بما في ذلك الشابات والفتيات المهاجرات في الأصل. |
Con la puesta en funcionamiento de una planta siderúrgica integrada, valorada en miles de millones de dólares, en Ajaokuta (Nigeria), la asistencia del PNUD y la ONUDI, facilitada por conducto del Centro de Desarrollo Metalúrgico Nacional (en Jos), adquirió una importancia capital para la economía de Nigeria. | UN | وكان من نتيجة التعاقد على إقامة مصنع الصلب المتكامل الذي تبلغ قيمته عدة بلايين من الدولارات في أجوكوتا، نيجيريا، ان اكتسبت المساعدة المشتركة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيدو عن طريق المركز الوطني لتطوير الصناعات الميتالورجية، في جوس، أهمية قصوى في الاقتصاد النيجيري. |
h) Fomento de la cooperación y la asociación en materia de tecnología y de la transferencia de tecnologías por conducto del Centro Internacional de Tecnología Ambiental; | UN | )ح( تعزيز التعاون في ميدان التكنولوجيا والشراكات ونقل التكنولوجيا عن طريق المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية؛ |
h) Fomento de la cooperación y la asociación en materia de tecnología y de la transferencia de tecnologías por conducto del Centro Internacional de Tecnología Ambiental; | UN | )ح( تعزيز التعاون في ميدان التكنولوجيا والشراكات ونقل التكنولوجيا عن طريق المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية؛ |
10. Pide además al Director Ejecutivo que promueva la transferencia de tecnologías ambientalmente adecuadas para la ordenación de los recursos de agua dulce por conducto del Centro Internacional de Tecnología Ambiental; | UN | ١٠ - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يشجع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا ﻹدارة المياه العذبة عن طريق المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية؛ |
por conducto del Centro Europeo de Investigaciones y Tecnología Espaciales (ESTEC) establecido por la ESA, los Países Bajos acogen muchos cursos de capacitación y cursos prácticos de gran interés para participantes de países en desarrollo. | UN | وتستضيف هولندا ، عن طريق المركز اﻷوروبي ﻷبحاث وتكنولوجيا الفضاء الذي أنشأته وكالة الفضاء اﻷوروبية ، العديد من الدورات التدريبية وحلقات العمل الناجحة التي تنظم لصالح مشاركين من البلدان النامية . |
14. Pide asimismo al Director Ejecutivo que fomente la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en materia de ordenación de los recursos hídricos por conducto del Centro Internacional de Tecnología Ambiental; | UN | 14 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يشجع نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً لإدارة المياه عن طريق المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية؛ |
Sin embargo, quedan algunas zonas problemáticas que el Estado, a través del Centro de Lucha contra la Contaminación (CIAPOL), tiene previsto descontaminar por completo. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك بعض المناطق التي تطرح مشاكل وهي مناطق تحاول الحكومة تنظيفها بشكل كامل عن طريق المركز الإيفواري لمكافحة التلوث. |
En la actualidad, el intercambio de información sobre terrorismo (principalmente, información sobre falsificación de documentos públicos) se canaliza a través del Centro nacional de la Interpol. | UN | وفي الوقت الراهن، يتم إرسال المعلومات المتبادلة المتعلقة بمكافحة الإرهاب (لا سيما المعلومات المتعلقة بالوثائق الرسمية المزورة) عن طريق المركز الوطني للانتربول. |
159. El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos por divulgar la Convención, sobre todo a través del Centro Nacional de Documentación y Análisis sobre los Niños y los Adolescentes, y en particular la inclusión de los derechos del niño en la educación cívica. | UN | 159- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود المبذولة لنشر الاتفاقية، لا سيما عن طريق المركز الوطني للتوثيق والتحليل في مجال الأطفال والمراهقين، وبوجه خاص إدماج حقوق الطفل في التربية الوطنية. |
El Canadá colabora con Rusia y otros países de la ex Unión Soviética por medio del Centro Internacional de Ciencia y Tecnología de Moscú y del Centro de Ciencia y Tecnología de Ucrania, con sede en Kiev, para proporcionar a los científicos que antes se dedicaban a la producción de armas oportunidades de empleo en actividades pacíficas. | UN | تعمل كندا مع روسيا وغيرها من بلدان الاتحاد السوفييتي السابق عن طريق المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الموجود مقره في موسكو ومركز العلوم والتكنولوجيا في أوكرانيا الموجود مقره في كييف، من أجل توفير فرص عمل سلمية لعلماء الأسلحة النووية السابقين. |
15.23 por medio del Centro Africano de Políticas sobre el Clima, el subprograma seguirá ayudando a los Estados miembros y otros interesados a hacer frente a los retos que supone la adaptación al cambio climático. | UN | 15-23 وسيواصل البرنامج الفرعي عن طريق المركز الأفريقي للسياسات المناخية، تقديم المساعدة للدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى في مواجهة تحديات التكيف مع تغير المناخ. |
por conducto de su Centro Internacional de Tecnología Ambiental, el PNUMA está cooperando en actividades regionales, incluso en pequeños Estados insulares en desarrollo, para preparar libros de referencia regionales sobre tecnologías destinadas a aumentar el suministro de agua. | UN | ويتعاون البرنامج، عن طريق المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية التابع له، في الاضطلاع بعمليات إقليمية، تشمل فيما تشمل الدول الجزرية الصغيرة النامية، ﻹعداد مراجع إقليمية بشأن التكنولوجيات لزيادة اﻹمدادات الحالية من المياه. |
Actualmente, la UNOPS está utilizando el curso básico de gestión de proyectos para promover el uso del centro de asociados y prestar asesoramiento a los asistentes sobre el modo de alentar la participación de los clientes a través de dicho centro. | UN | ويستعين المكتب حاليا بالدورة التدريبية المتعلقة بأساسيات إدارة المشاريع للتشجيع على استخدام مركز الشركاء وتزويد المشاركين في الدورة بالمشورة بشأن سبل التفاعل مع الزبائن عن طريق المركز. |