ويكيبيديا

    "عن طريق المشاورات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante consultas
        
    • mediante la celebración de consultas
        
    • por medio de consultas
        
    • a través de consultas
        
    • en consultas
        
    • en las consultas
        
    • mediante los debates
        
    • mediante las consultas
        
    • gracias a las consultas
        
    • mediante nuevas consultas
        
    • mediante la realización de consultas
        
    • de las consultas
        
    Las cuestiones polémicas relacionadas con las exportaciones de armas deben resolverse mediante consultas bilaterales o multilaterales. UN ويجب حل المسائل المثيرة للخلاف عن طريق المشاورات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف.
    Todo desacuerdo respecto de la interpretación o aplicación del presente acuerdo, o de alguna cuestión no prevista explícitamente en sus disposiciones, se solucionará amigablemente mediante consultas entre las partes contratantes. UN يتم وديا عن طريق المشاورات بين اﻷطراف المتعاقدة حل أي خلاف يتعلق بتفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، لا يرد بشأنه حكم صريح في نص الاتفاق.
    La orientación sectorial de la asistencia se ha determinado mediante consultas con los países de la SADC sobre la base de su Programa de Acción. UN وقد تم تحديد التوجه القطاعي لهذه المساعدة عن طريق المشاورات مع بلدان الجماعة على أساس برنامج عمل الجماعة.
    Mi delegación siempre ha propiciado la solución de estas cuestiones pendientes mediante la celebración de consultas y deliberaciones. UN إن وفدي ما فتئ يدعو إلى حل هذه المسائل المعلقة عن طريق المشاورات والمناقشات.
    La Mesa recomendó también que se limitara el número de resoluciones fusionándolas en lo posible, especialmente por medio de consultas entre las delegaciones. UN وأوصى المكتب كذلك بوجوب تخفيض عدد القرارات، عن طريق دمجها بالقدر الممكن، لا سيما عن طريق المشاورات النشطة بين الوفود.
    La delegación de China está dispuesta a trabajar con otras delegaciones para procurar medios y arbitrios viables a través de consultas plenas. UN والوفد الصيني على استعداد للعمل مع الوفود اﻷخرى لالتماس الطرق والوسائل المجدية عن طريق المشاورات الكاملة.
    Las controversias que surjan entre las Partes respecto de la aplicación o interpretación del presente Tratado se resolverán mediante consultas y conversaciones entre ambas. UN تحل الخلافات التي تنشأ بين الطرفين بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة عن طريق المشاورات والمفاوضات بين الطرفين.
    Las controversias derivadas de la interpretación y el cumplimiento del presente Acuerdo serán resueltas mediante consultas y negociaciones entre las Altas Partes Contratantes. UN تسوى الخلافات المتعلقة بتفسير وتنفيذ هذه الاتفاقية عن طريق المشاورات والمفاوضات بين الطرفين المتعاقدين الساميين.
    Nos sentimos decepcionados, pero confiamos en que esta cuestión pueda solucionarse mediante consultas. UN وقد أصبنا بخيبة أمل ولكننا نأمل في أن يمكن حل هذه المسألة عن طريق المشاورات.
    Análogamente, se registrarán las reacciones periódicas de los participantes sobre el valor agregado del programa, mediante consultas oficiosas y oficiales con los interesados. UN وبالمثل، سوف تسجل التغذية المرتدة المنتظمة من المشتركين بشأن القيمة المضافة للبرنامج عن طريق المشاورات بين المتعهدين غير الرسميين والرسميين.
    1. Toda controversia relativa a la interpretación o aplicación del presente Tratado será resuelta mediante consultas entre las Partes. UN ١ - تسوى أي خلافات حول تفسير هذه المعاهدة أو تطبيقها عن طريق المشاورات بين الطرفين.
    Las controversias relacionadas con la aplicación o la interpretación del presente Acuerdo se resolverán mediante consultas y negociaciones de las partes interesadas. UN تتم تسوية المنازعات المتعلقة بتطبيق هذا الاتفاق أو تفسيره عن طريق المشاورات والمفاوضات بين الأطراف المعنية.
    Alienta a las delegaciones interesadas a que continúen los exámenes oficiosos y dice que los miembros de AOSIS están dispuestos a examinar las cuestiones pendientes mediante consultas oficiosas con sus asociados. UN وشجع الوفود المعنية على مواصلة المناقشات غير الرسمية وأعرب عن استعداد أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة لمناقشة المسائل المعلقة عن طريق المشاورات غير الرسمية مع شركائهم.
    Con todo, la Comisión observó que esas situaciones debían resolverse caso por caso mediante la celebración de consultas entre el Presidente de la Comisión y los presidentes de las subcomisiones correspondientes. UN غير أن اللجنة لاحظت أنه ينبغي حل مثل هذه الحالات حسب ظروف كل حالة على حدة عن طريق المشاورات بين رئيس اللجنة ورؤساء اللجان الفرعية المعنية.
    En primer lugar, hay que formular mandatos claros y convincentes mediante la celebración de consultas entre los miembros del Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes, especialmente en lo que respecta a las normas para el uso de la fuerza. UN ويجب تحديد ولايات واضحة وذات مصداقية عن طريق المشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، ولا سيما فيما يتعلق باستعمال القوة.
    En cuanto al proceso de negociaciones, primero tenemos que llegar a un acuerdo sobre todo el marco mediante la celebración de consultas completas con todas las partes, porque el edificio únicamente puede erigirse sobre una base firme. UN أما بشأن عملية التفاوض، فلا بد لنا من الاتفاق أولا على الإطار بأكمله عن طريق المشاورات بين جميع الأطراف، لأنه لا يمكن بناء الصرح إلا على أساس متين.
    Las Partes solucionarán los problemas que surjan por medio de consultas. UN ويعمد الطرفان إلى تسوية المشاكل عن طريق المشاورات.
    El Comité Especial ha reiterado invariablemente que no existe alternativa al ejercicio del derecho a la libre determinación, siempre y cuando se ejerza por medio de consultas populares y se haya expresado libremente. UN ولقد كررت اللجنة الخاصة باستمرار تأكيد أنه لا بديل عن ممارسة الحق في تقرير المصير، بشرط أن يمارسه الشعب عن طريق المشاورات الشعبية وأن يتم التعبير عنه بحرية.
    Esos ajustes sólo deben hacerse cuando se haya logrado el consenso entre todos los Estados Miembros a través de consultas amplias, facilitando así el funcionamiento normal y sólido de las Naciones Unidas. UN ولا ينبغي إجراء مثل هذه التعديلات إلا عند وجود توافق آراء من جميع الدول الأعضاء عن طريق المشاورات الموسعة، وهكذا يتم تيسير التشغيل الطبيعي والسليم للأمم المتحدة.
    Una parte considerable de la labor del Consejo se sigue realizando en consultas. UN فما زال جزء كبير من عمل المجلس يجري عن طريق المشاورات.
    El informe se basa en los antecedentes reunidos en las consultas del Secretario Ejecutivo con los departamentos pertinentes de la Sede de las Naciones Unidas y con el PNUD y el PNUMA. UN ويعتمد التقرير على المعلومات المتحصﱠل عليها عن طريق المشاورات التي أجراها اﻷمين التنفيذي مع اﻹدارات المعنية في مقر اﻷمم المتحدة ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    2. Destaca la necesidad de promover un enfoque cooperativo y constructivo para la promoción y protección de los derechos humanos, así como de realzar la función del Consejo de Derechos Humanos en la promoción de los servicios de asesoramiento, la asistencia técnica y el fomento de la capacidad, especialmente mediante los debates celebrados en el marco del tema 10 de la agenda; UN 2 - يشدد على ضرورة التشجيع على اتباع نهج تعاوني وبنّاء لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وكذلك لتحسين دور مجلس حقوق الإنسان في تعزيز أنشطة الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية وبناء القدرات، وخصوصاً عن طريق المشاورات التي تجري في إطار البند 10 من جدول الأعمال؛
    Al desarrollar los marcos de programación por países, apoyamos el desarrollo centrado en las personas mediante las consultas con los gobiernos, la sociedad civil, las empresas y las personas que viven en la pobreza. UN ونحن، عند إعداد أطر برامجنا القطرية، ندعم التنمية التي تركز على المواطنين عن طريق المشاورات مع الحكومات والمجتمع المدني والشركات التجارية والفقراء.
    Se está cerca de llegar a un entendimiento común gracias a las consultas entre los Estados Miembros en el marco de un grupo de trabajo creado por la Comisión. UN وفي متناول اليد تحقيق تفاهم مشترك عن طريق المشاورات فيما بين الدول الأعضاء في إطار فريق عامل تنشئه اللجنة.
    6. Las Seis Partes acuerdan celebrar la Quinta Ronda de Conversaciones de la Seis Partes en Beijing a principios de noviembre de 2005 en una fecha que se determinará mediante nuevas consultas. UN 6- اتفق الأطراف الستة على عقد الجولة الخامسة من المحادثات السداسية في بكين في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في موعد يحدد عن طريق المشاورات.
    Estos enfoques se pondrán en práctica mediante la realización de consultas sustantivas y pruebas sobre el terreno durante 2003 y 2004. UN وسوف تجري تجربة هذه المبادئ عن طريق المشاورات الموضوعية والاختبارات الميدانية خلال الفترة 2003-2004.
    Alentamos a las Naciones Unidas a examinar, por medio de las consultas adecuadas, la posibilidad de instituir exámenes por pares de las políticas de desarrollo de los asociados y los Estados Miembros que deseen hacerlo voluntariamente. UN ونحن نشجع الأمم المتحدة على أن تدرس، عن طريق المشاورات المناسبة، إمكانيات استحداث استعراضات النظراء للسياسات الإنمائية للشركاء والدول والأعضاء التي تتطوع لذلك الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد