ويكيبيديا

    "عن طريق المكتب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por conducto de la Oficina
        
    • por conducto de la Mesa
        
    • a través de la Oficina
        
    • por conducto de la dirección
        
    • por intermedio de la Oficina
        
    • a través de la Mesa
        
    • a través de la UNOPS
        
    • por conducto de la UNODC
        
    • por intermedio de la Mesa
        
    documentos del curso práctico, conjuntamente con una lista de los asistentes, se distribuirán oportunamente por conducto de la Oficina. UN وسيجري توفير وقائع حلقة العمل الى جانب قائمة بالمشاركين فيها عن طريق المكتب.
    Incorporación de Chile al GEO por conducto de la Oficina Nacional de Emergencia del Ministerio del Interior; UN وانضمام شيلي إلى الفريق المختص برصد الأرض، عن طريق المكتب الوطني للطوارئ التابع لوزارة الداخلية؛
    :: Proporcionar informes sobre la marcha de los trabajos a la Comisión de Estadística por conducto de la Oficina Mundial UN :: تقديم تقارير الحالة إلى اللجنة الإحصائية عن طريق المكتب الإحصائي
    Las propuestas o las observaciones sobre el esbozo se podrán hacer por conducto de la Mesa. UN ويمكن إرسال المقترحات أو التعليقات على الموجز عن طريق المكتب.
    Esta labor es coordinada a través de la Oficina Nacional para la Protección de los Refugiados (ONPAR) del Ministerio de Gobierno y Justicia. UN وهذه الإجراءات تتم عن طريق المكتب القومي لحماية اللاجئين، التابعة لوزارة الداخلية والعدل.
    Esto se podría hacer enviándolas directamente a la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) por conducto de la Oficina central nacional pertinente o por intermedio del Equipo. UN ويمكن أن تقدم مباشرةً إلى الإنتربول عن طريق المكتب المركزي الوطني المعني أو عن طريق الفريق.
    El personal que no es de plantilla no tiene acceso a los procedimientos de solución informal de controversias por conducto de la Oficina. UN ولا يستفيد الأفراد من غير الموظفين من خدمات تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية عن طريق المكتب.
    Se prestará apoyo adicional por conducto de la Oficina de Myanmar UN وسيقدم دعم إضافي عن طريق المكتب في ميانمار
    El Secretario General considera que sería más aconsejable mantener la actividad militar a corto plazo del equipo de enlace separada de las actividades a largo plazo que se coordinarán por conducto de la Oficina integrada. UN وقال اﻷمين العام إنه يعتقد أن من اﻷفضل إبقاء اﻷنشطة العسكرية القصيرة اﻷجل لفريق الاتصال منفصلة عن اﻷنشطة الطويلة اﻷجل التي سيجري تنسيقها عن طريق المكتب المتكامل.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que adopte nuevas medidas para fortalecer la coordinación de las distintas actividades, especialmente en el ámbito local, por conducto de la Oficina Nacional de la Juventud. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق عن طريق المكتب الوطني للشباب، وبخاصة على المستوى المحلي.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que adopte nuevas medidas para fortalecer la coordinación de las distintas actividades, especialmente en el ámbito local, por conducto de la Oficina Nacional de la Juventud. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق عن طريق المكتب الوطني للشباب، وبخاصة على المستوى المحلي.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que adopte nuevas medidas para fortalecer la coordinación de las distintas actividades, especialmente en el ámbito local, por conducto de la Oficina Nacional de la Juventud. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق عن طريق المكتب الوطني للشباب، وبخاصة على المستوى المحلي.
    Las propuestas o las observaciones sobre el esbozo se podrán hacer por conducto de la Mesa. UN ويمكن إرسال المقترحات أو التعليقات على الموجز عن طريق المكتب.
    Esta es la tarea que deberemos desempeñar juntos, ya sea por conducto de la Mesa Ampliada del Comité de Información o de las numerosas consultas individuales con las delegaciones de los Estados Miembros. UN وهذه المهمة هي مهمتنا المشتركة، وهذا هو مجال عملنا المشترك، سواء عن طريق المكتب الموسع للجنة اﻹعلام أو عن طريق المشاورات الفردية العديدة مع وفود الدول اﻷعضاء.
    Además, la Conferencia invitó al Director Ejecutivo del PNUMA y al Director General de la FAO a que nombraran un Secretario Ejecutivo, en consulta con la Conferencia de las Partes y por conducto de la Mesa. UN وعلاوة على ذلك، دعا المؤتمر المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تعيين أمين تنفيذي بالتشاور مع مؤتمر الأطراف عن طريق المكتب.
    Los llamamientos de la Oficina recaudaron 7.400 millones de dólares, de los cuales 49 millones de dólares se canalizaron a través de la Oficina. UN وأتاحت النداءات التي أطلقها المكتب جمع 7.4 بلايين دولار تم توفير 49 مليون دولار منها عن طريق المكتب.
    Sin embargo, Gran Bretaña decidió en 1881 que Rotuma fuese administrada a través de la Oficina Colonial en Fiji. UN لكن بريطانيا قررت في عام 1881 أن تدار روتوما عن طريق المكتب الاستعماري في فيجي.
    Del mismo modo, en Etiopía, ONU-Mujeres continuaría trabajando para apoyar a sus asociados nacionales a través de la Oficina en el país. UN وبالمثل، سوف تواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة في إثيوبيا العمل على دعم الشركاء الوطنيين عن طريق المكتب القطري.
    Después de que la Junta Ejecutiva haya aprobado el marco de cooperación con el país y una vez que el Administrador haya aprobado la asignación de recursos de TRAC 2, la División de Planificación y Coordinación de Recursos asigna al país los recursos de TRAC 2, por conducto de la dirección regional. UN وعند موافقة المجلس التنفيذي على إطار التعاون القطري، وما أن يوافق المدير على التخصيص من البند 2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية حتى تخصيص شعبة تخطيط الموارد والتنسيق الموارد من ذلك البند من الأموال إلى بلد عن طريق المكتب الإقليمي.
    - Los servicios encargados de la lucha contra el terrorismo en el Ministerio de Seguridad Interior colaboran con los servicios especiales de varios países por intermedio de la Oficina central nacional de la INTERPOL. UN - تتعاون الإدارات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب التابعة لوزارة الأمن الداخلي مع الأجهزة الأمنية الخاصة للعديد من البلدان عن طريق المكتب المركزي الوطني التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية - إنتربول.
    A este respecto, el Grupo agradece la información actualizada recibida a través de la Mesa. UN وتعرب المجموعة عن تقديرها للمعلومات المستكملة التي وردت عن طريق المكتب في هذا الصدد.
    Si se requieren exámenes especiales, la Junta Ejecutiva, a través de la UNOPS, debe solicitar a los auditores externos que realicen exámenes concretos y preparen informes separados sobre los resultados. UN وإذا ما اقتضى الأمر إجراء استعراضات خاصة، ينبغي أن يطلب المجلس التنفيذي، عن طريق المكتب من المراجعين الخارجيين إجراء فحوص محددة وإصدار تقارير مستقلة عن النتائج.
    ii) Mayor número de mecanismos establecidos o reforzados por conducto de la UNODC y en el contexto de sus mandatos con miras a promover la mejora de la cooperación y el intercambio de información entre los organismos de justicia penal dentro de los países y a nivel internacional, también con fines de lucha contra la delincuencia organizada transnacional UN ' 2` زيادة عدد الآليات التي تُنشأ أو تُعزّز عن طريق المكتب وفي سياق ولاياته بهدف تشجيع تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين أجهزة العدالة الجنائية داخل الحدود وعبرها، بما في ذلك لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    El Comité decidió celebrar nuevas consultas oficiosas por intermedio de la Mesa, los portavoces de los grupos regionales, el Grupo de los 77 y China. UN ١٨ - قررت اللجنة إجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية عن طريق المكتب والمتحدثين بأسماء المجموعات الاقليمية ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد