ويكيبيديا

    "عن طريق المنظمة الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por conducto de la Organización Internacional
        
    • por medio de la Organización Internacional
        
    • a través de la Organización Internacional
        
    • por intermedio de la Organización Internacional
        
    Además, el costo de la votación externa organizada por conducto de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) fue inferior al que se había previsto inicialmente, por lo que se economizaron 171.500 dólares. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكلفة التصويت الخارجي، الذي نُظم عن طريق المنظمة الدولية للهجرة، كانت أقل مما كان مقدرا في الأصل، مما حقق وفرا قدره 500 171 دولار.
    Uganda conviene en que, en casos urgentes, las solicitudes de asistencia judicial recíproca y las comunicaciones conexas se le dirijan por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal. UN وتوافق أوغندا على أن توجَّهَ إليها طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والرسائل المتصلة بها، في الحالات العاجلة، عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    ◦ Cuando sea posible, y cuando los Estados partes estén conformes, considerar la posibilidad de aceptar solicitudes de asistencia judicial, en casos urgentes, por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal. UN ◦ حيثما أمكن وحيثما تتَّفق الدول الأطراف، النظر في قبول طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، في الظروف الملحَّة، عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    2. Cuando proceda, las comunicaciones podrán efectuarse también por medio de la Organización Internacional de Policía Criminal. UN ٢- يجوز أن تجرى الاتصالات أيضا، كلما كان ذلك مناسبا، عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    También se están estableciendo contactos con universidades de países de lengua árabe, de África, de España y de América Latina, así como de la comunidad de países de habla francesa a través de la Organización Internacional de la Francofonía. UN كما تجري اتصالات مع الجامعات في البلدان الناطقة بالعربية، وفي أفريقيا، وفي إسبانيا وأمريكا اللاتينية، والبلدان الناطقة بالفرنسية عن طريق المنظمة الدولية للفرانكفونية.
    c) En caso de urgencia, y si lo juzgan necesario, los Estados Partes podrían intercambiar información por intermedio de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL); UN )ج( في حالات الطوارئ، وعند الضرورة، تتبادل الدول اﻷطراف المعلومات عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )الانتربول(؛
    La presente disposición no afectará al derecho de cualquiera de los Estados Parte a exigir que estas solicitudes y comunicaciones le sean enviadas por vía diplomática y, en circunstancias urgentes, cuando los Estados Parte convengan en ello, por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal, de ser posible. UN ولا يمس هذا الشرط حق أية دولة طرف في أن تشترط توجيه مثل هذه الطلبات والمراسلات إليها عبر القنوات الدبلوماسية، وفي الحالات العاجلة، وحيثما تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان، عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، إن أمكن ذلك.
    La presente disposición no afectará al derecho de cualquiera de los Estados Parte a exigir que estas solicitudes y comunicaciones le sean enviadas por vía diplomática y, en circunstancias urgentes, cuando los Estados Parte convengan en ello, por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal, de ser posible. UN ولا يمس هذا الشرط حق أية دولة طرف في أن تشترط توجيه مثل هذه الطلبات والمراسلات إليها عبر القنوات الدبلوماسية، وفي الحالات العاجلة، وحيثما تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان، عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، إن أمكن ذلك.
    La presente disposición no afectará al derecho de cualquiera de los Estados Parte a exigir que estas solicitudes y comunicaciones le sean enviadas por vía diplomática y, en circunstancias urgentes, cuando los Estados Parte convengan en ello, por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal, de ser posible. UN ولا يمس هذا الشرط حق أية دولة طرف في أن تشترط توجيه مثل هذه الطلبات والمراسلات إليها عبر القنوات الدبلوماسية، وفي الحالات العاجلة، وحيثما تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان، عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، إن أمكن ذلك.
    La presente disposición no afectará al derecho de cualquiera de los Estados Partes a exigir que estas solicitudes y comunicaciones le sean enviadas por vía diplomática y, en circunstancias urgentes, cuando los Estados Partes convengan en ello, por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal, de ser posible. UN ولا يمس هذا الشرط حق أية دولة طرف في أن تشترط توجيه مثل هذه الطلبات والمراسلات إليها عبر القنوات الدبلوماسية، وفي الحالات العاجلة، وحيثما تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان، عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، إن أمكن ذلك.
    Estos instrumentos han resultado un vehículo eficaz para la aplicación del artículo 217 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que establece las obligaciones básicas impuestas al Estado del pabellón con el objeto de asegurar que sus buques cumplan las reglas y estándares internacionales aplicables establecidos por conducto de la Organización Internacional competente o de una conferencia diplomática general. UN وقد ثبتت فعالية هذه الصكوك كوسيلة لتنفيذ المادة 217 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تنص على الالتزامات الأساسية المفروضة على دولة العلم لضمان امتثال سفنها للقواعد والمعايير الدولية المنطبقة والموضوعة عن طريق المنظمة الدولية المختصة أو مؤتمر دبلوماسي عام.
    La presente disposición no afectará al derecho de cualquiera de los Estados Parte a exigir que estas solicitudes y comunicaciones le sean enviadas por vía diplomática y, en circunstancias urgentes, cuando los Estados Parte convengan en ello, por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal, de ser posible. UN ولا يمس هذا الشرط حق أية دولة طرف في أن تشترط توجيه مثل هذه الطلبات والمراسلات إليها عبر القنوات الدبلوماسية، وفي الحالات العاجلة، وحيثما تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان، عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، إن أمكن ذلك.
    Esos instrumentos son comprobadamente eficaces para la aplicación del artículo 217 de la Convención, que prevé las obligaciones básicas impuestas al Estado del pabellón para asegurar que sus buques cumplan con las reglamentaciones y estándares internacionales establecidos por conducto de la Organización Internacional competente o por una conferencia diplomática general. UN وقد ثبتت فعالية هذه الصكوك كوسيلة لتنفيذ المادة 217 من الاتفاقية، التي تنص على الالتزامات الأساسية المفروضة على دولة العَلم لضمان امتثال سفنها للقواعد والمعايير الدولية المنطبقة والموضوعة عن طريق المنظمة الدولية المختصة أو مؤتمر دبلوماسي عام.
    En caso de urgencia, las comunicaciones también pueden enviarse por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL). UN وفي الظروف العاجلة، يمكن إرسال المراسلات عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول).
    por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal, la Oficina de Inmigración y Nacionalización y la policía nacional y en contacto con los países de la subregión, se están tomando medidas para identificar a los sospechosos de trata de personas que huyeron de Liberia a los países vecinos. UN وتُبذل الجهود، عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومكتب الهجرة والتجنيس والشرطة الوطنية، وبالاتصال مع البلدان في المنطقة دون الإقليمية، لتحديد المشتبه في اتجارهم بالبشر الذين فروا من ليبريا إلى البلدان المجاورة.
    Si la Sala de Primera Instancia estima que prima facie se han establecido los hechos, emitirá una orden de arresto internacional que se transmitirá a todos los Estados por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL). UN واذا اقتنعت الدائرة بتوافر أركان الدعوى في ظاهرها، تقوم باصدار أمر دولي بالقبض على المتهم توافى به جميع الدول عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )انتربول(.
    En el artículo 211 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se dispone que los Estados, actuando por conducto de la Organización Internacional competente o de una conferencia diplomática general, establezcan reglas y estándares de carácter internacional para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino causada por buques. UN ٣٠٤ - وتشرط المادة ٢١١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أن تضع الدول، عاملة عن طريق المنظمة الدولية المختصة أو عن طريق مؤتمر دبلوماسي عام، قواعد ومعايير دولية لمنع تلوث البيئة البحرية من السفن، وخفضه، والسيطرة عليه.
    2. Cuando proceda, las comunicaciones podrán efectuarse también por medio de la Organización Internacional de Policía Criminal. UN ٢- يجوز أن تجرى الاتصالات أيضا، كلما كان ذلك مناسبا، عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    2. Cuando proceda, las comunicaciones podrán efectuarse también por medio de la Organización Internacional de Policía Criminal. UN ٢ - يجوز أن تجرى الاتصالات أيضا، كلما كان ذلك مناسبا، عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    La Oficina de Inmigración del Ministerio de Justicia lleva a cabo evaluaciones de riesgos para las víctimas que deseen regresar a sus países de origen a través de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), una organización que ofrece asistencia a quienes deseen regresar a sus países. UN ويجري مكتب الهجرة التابع لوزارة العدل عمليات تقييم للمخاطر التي يتعرض لها الضحايا اللائي يرغبن في العودة إلى بلدانهن الأصلية عن طريق المنظمة الدولية للهجرة، وهي منظمة تقدم المساعدة للعودة.
    4. Los Estados Partes podrán intercambiar información por intermedio de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol). UN ٤ - يجوز للدول اﻷطراف أن تتبادل المعلومات عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )اﻹنتربول(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد