ويكيبيديا

    "عن طريق برنامج الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por conducto del Programa de las Naciones
        
    • mediante el Programa de las Naciones
        
    • a través del Programa de las Naciones
        
    • por intermedio del Programa de las Naciones
        
    • a través del PNUMA y
        
    Además, dado que los activos se adquieren frecuentemente por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), será necesario elaborar un enfoque común al respecto. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الضروري وضع نهج مشترك في هذا الصدد، لأن اقتناء الموجودات كثيرا ما يُنفّذ عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La etapa actual del trabajo se financia con subvenciones de Noruega y los Estados Unidos de América, por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y se han recibido también promesas de contribuciones del Canadá y la Comisión Europea. UN وتمول مرحلة العمل الحالية من منح مقدمة من النرويج والولايات المتحدة الأمريكية، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. كما وردت تعهدات بتقديم تبرعات من كندا واللجنة الأوروبية.
    Solamente este año, mi Gobierno ha donado 100.000 dólares, por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a dos países de África en respaldo a programas de actividades relativas a las minas y consideraremos hacer otras contribuciones en el futuro. UN فقد قدمت حكومة بلادي هذا العام وحده منحة قدرها 000 100 دولار، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى بلدين أفريقيين دعماً للبرامج المتعلقة بالألغام. وسننظر في تقديم مزيد من المساهمات في المستقبل.
    d) Prestación de capacitación especializada en materia de limitación de armamentos, desarme y no proliferación en todos sus aspectos a los Estados Miembros, especialmente los países en desarrollo, mediante el Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme, y promoción del equilibrio de género en el Programa; UN (د) توفير تدريب متخصص للدول الأعضاء، في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم الانتشار من جميع جوانبه، وبخاصة للبلدان النامية، وذلك عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح؛ وتشجيع مشاركة الجنسين بصورة متوازنة في البرنامج؛
    d) Prestar capacitación especializada en materia de limitación de armamentos y desarme, incluida la no proliferación en todos sus aspectos, a los Estados Miembros, especialmente los países en desarrollo, mediante el Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme, y promoción del equilibrio de género en el Programa; UN (د) توفير تدريب متخصص للدول الأعضاء، في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم الانتشار من جميع جوانبه، وبخاصة للبلدان النامية، وذلك عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح؛ وتشجيع مشاركة الجنسين بصورة متوازنة في البرنامج؛
    Además, se necesitará una cantidad sustancial de financiación, canalizada a través del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), para llevar a cabo estas iniciativas. UN وإضافة إلى ذلك، سيلزم توفير أموال كبيرة، وتقديمها عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الاضطلاع بهذه الجهود.
    Nota: Las contribuciones a los fondos fiduciarios de la UNCTAD para 2010 no incluyen las contribuciones de terceros en concepto de participación en los gastos por intermedio del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ملاحظة: المساهمات في الصناديق الاستئمانية للأونكتاد لعام 2010 لا تشمل مساهمات الأطراف الثالثة لتقاسم التكاليف عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El proceso de desarrollo descentralizado ya mencionado se financia por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y promueve la planificación desde las bases hacia arriba. UN ويتم تمويل العملية الإنمائية اللامركزية المذكورة آنفا عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويتم التشجيع على التخطيط له.
    La Guardia Nacional preparó un plan de desminado, que fue patrocinado por la Comisión Europea por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وأعدت قوة الحرس الوطني خطة لإزالة الألغام وتولت المفوضية الأوروبية رعاية هذه الخطة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se calcula que el proceso de diálogo interno y consultas en Darfur costará 7 millones de dólares que se financiarán con cargo a contribuciones voluntarias por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ومن المقدر أن تبلغ تكلفة عملية الحوار والتشاور الداخلي في دافور ما مقداره 7 ملايين دولار ستمول بتبرعات تُقدّم عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    69. En mayo de 1991, un representante iraquí entregó a KAC una lista de piezas de repuesto para su restitución a Kuwait por conducto del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN 69- وفي أيار/مايو 1991، قدم ممثل عراقي إلى شركة الخطوط الجوية الكويتية قائمة بقطع الغيار المقرر إعادتها إلى الكويت عن طريق برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Estos programas de formación y creación de capacidad complementarían los seminarios de capacitación policial que se están llevando a cabo, a cargo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y un programa de capacitación financiado por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que empezará en breve. UN وستؤدي هذه البرامج في مجال التدريب وبناء القدرات إلى إكمال الحلقات الدراسية التدريبية الجارية للشرطة التي تجريها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج تدريبي يمول عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي تقرر الشروع فيه قريبا.
    51. En 2008, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, por conducto del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, celebró un curso práctico regional sobre telemedicina en Cuba, Burkina Faso y la India. UN 51- وفي عام 2008، نظم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، عن طريق برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، حلقات عمل إقليمية بشأن الرعاية الصحية عن بُعد، في بوركينا فاسو وكوبا والهند.
    b) En algunos casos se contrataba personal por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), utilizando su contrato de servicios; UN (ب) يُنتدب الموظفون في بعض الحالات عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستخدام عقد الخدمة الخاص به؛
    c) Aumento de la especialización de los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación mediante el Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme, así como aumento del equilibrio de género en la participación en el Programa UN (ج)توسيع خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وتحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في البرنامج
    c) Mayores conocimientos de los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación mediante el Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme, así como aumento del equilibrio de género en la participación en el programa UN (ج)تعزيز خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وتحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في البرنامج
    c) Aumento de los conocimientos de los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación mediante el Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme, así como aumento del equilibrio de género en la participación en el Programa UN (ج) تعزيز خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وكذلك تحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في هذا البرنامج
    c) Aumento de la especialización de los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación mediante el Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme, así como aumento del equilibrio de género en la participación en el Programa UN (ج) تعزيز خبرة الدول الأعضاء في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار عن طريق برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح، وكذلك تحسين التوازن بين الجنسين في المشاركة في هذا البرنامج
    Tailandia agradece particularmente al Canadá la asistencia que brindó en forma de detectores de minas y al Japón los fondos proporcionados a través del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para apoyar el proyecto y facilitar el programa nacional de minas en Tailandia. UN وتعرب تايلند عن امتنانها لكندا بوجه خاص لتقديمها المساعدة على هيئة كاشفات ألغام، ولليابان لتقديمها الأموال عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم مشروع تيسير البرنامج الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام في تايلند.
    En mayo de 2007, Francia proporcionó financiación, a través del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), y junto con la Unión Africana, para una evaluación de necesidades realizada por Tailandia sobre la gripe aviar en Egipto, a solicitud del Gobierno de este último país. UN وفي أيار/مايو 2007، قدمت فرنسا تمويلا، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع الاتحاد الأفريقي، لإجراء تقييم للاحتياجات قامت به تايلند بشأن انفلونزا الطيور في مصر بطلب من الحكومة المصرية.
    Nota: Las contribuciones a los fondos fiduciarios de la UNCTAD, 2009-2010, no incluyen las contribuciones de terceros en concepto de participación en los gastos por intermedio del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ملاحظة: المساهمات في الصناديق الاستئمانية للأونكتاد للفترة 2009-2010 لا تشمل مساهمات الأطراف الثالثة لتقاسم التكاليف عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Parte recibe asistencia del Fondo Multilateral a través del PNUMA y el PNUD. UN 100- ويتلقى الطرف مساعدة الصندوق متعدد الأطراف عن طريق برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد