:: Mejorar la cooperación mediante la creación de capacidad, el desarrollo estratégico y la interacción operacional entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas; | UN | :: تعزيز التعاون عن طريق بناء القدرات والتطوير الاستراتيجي والتفاعل التنفيذي بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة؛ |
:: Ocuparse de las cuestiones que se plantean en torno a los derechos de propiedad intelectual para favorecer que los beneficios y la utilización sean equitativos mediante la creación de capacidad y las leyes adecuadas. | UN | :: معالجة مسائل حقوق الملكية الفكرية لدعم المساواة في المنافع والاستخدام عن طريق بناء القدرات ووضع تشريعات مناسبة. |
ii) Número de actividades realizadas para solucionar los problemas de la población mediante el fomento de la capacidad nacional | UN | ' 2` عدد الأنشطة الرامية إلى معالجة القضايا السكانية عن طريق بناء القدرات على المستوى الوطني |
También se señaló la importancia de fortalecer las oficinas aduaneras mediante el fomento de la capacidad y el fortalecimiento institucional. | UN | كما كانت هناك أيضاً إشارة إلى ضرورة تدعيم مكاتب الجمارك عن طريق بناء القدرات والدعم المؤسسي. |
Además, es posible crear vínculos entre empresas nacionales y extranjeras fomentando la capacidad tecnológica nacional. | UN | وإلى جانب هذا، يمكن إقامة روابط بين الشركات المحلية والأجنبية عن طريق بناء القدرات التكنولوجية المحلية. |
El programa, reanudado en 2005, se centra en ayudar a las pequeñas y medianas empresas (PYME) mediante la creación de la capacidad institucional necesaria para establecer un sector privado dinámico y lograr que las PYME sean competitivas a escala internacional. | UN | ويركز هذا البرنامج، الذي أعيد إطلاقه في عام 2005، على دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق بناء القدرات المؤسسية اللازمة لقطاع خاص دينامي ولإنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم قادرة على المنافسة على المستوى الدولي. |
Estos son algunos de los elementos necesarios para instaurar un régimen eficaz de gestión pública mediante el desarrollo de la capacidad institucional. | UN | وهذه هي بعض العوامل في إقامة نظام فعال للحكم عن طريق بناء القدرات المؤسسية. |
El logro de una masa crítica de recursos básicos puede permitir a los países receptores resolver esos desafíos en materia de desarrollo mediante la creación de capacidad nacional. | UN | وأضاف أن تكوين كتلة حرجة من الموارد الأساسية يمكن أن يساعد البلدان المتلقية على التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها عن طريق بناء القدرات الوطنية. |
El subprograma alentará un enfoque integrado, participativo y sensible a las cuestiones de género en las esferas de la ordenación y rehabilitación del medio humano mediante la creación de capacidad en los planos local, regional y nacional. | UN | وسيدعم البرنامج الفرعي نهجا يتسم بالتكامل والتضافر وتشجيع مشاركة الجنسين ﻹدارة وإصلاح البيئة المعيشية عن طريق بناء القدرات على اﻷصعدة المحلية واﻹقليمية والوطنية. |
El subprograma alentará un enfoque integrado, participativo y sensible a las cuestiones de género en las esferas de la ordenación y rehabilitación del medio humano mediante la creación de capacidad en los planos local, regional y nacional. | UN | وسيدعم البرنامج الفرعي نهجا يتسم بالتكامل والتضافر وتشجيع مشاركة الجنسين ﻹدارة وإصلاح البيئة المعيشية عن طريق بناء القدرات على اﻷصعدة المحلية واﻹقليمية والوطنية. |
:: Dar un mayor apoyo a la protección del medio ambiente y al fomento de las condiciones ecológicas en los países en desarrollo mediante la creación de capacidad y la ejecución de estrategias eficaces de gestión medioambiental en los planos nacional, regional y mundial. | UN | :: توفير المزيد من الدعم لحماية البيئة وتعزيز الظروف الإيكولوجية في البلدان النامية عن طريق بناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات فعالة في مجال إدارة البيئية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
En la región de Asia y el Pacífico, el PNUMA ha estado ayudando a los Estados insulares del Pacífico en su labor de conservación del medio ambiente mediante la creación de capacidad y el fortalecimiento de las instituciones. | UN | 50 - يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بتقديم المساعدة إلى دول جزرية محددة في جهودها الرامية إلى الحفاظ على البيئة وذلك عن طريق بناء القدرات وتعزيز المؤسسات. |
:: Ejecución de proyectos para encarar la cuestión de la eficiencia energética mediante el fomento de la capacidad, la educación, estudios de los recursos energéticos, y el establecimiento de empresas de servicios de energía | UN | :: تنفيذ مشاريع لمعالجة كفاءة الطاقة عن طريق بناء القدرات والتعليم وتدقيق استهلاك الطاقة وإقامة شركات لخدمات الطاقة |
Se podría facilitar apoyo a los proyectos o a un programa específico mediante el fomento de la capacidad en metodologías de investigación en materia de incendios. | UN | ويمكن دعم المشاريع أو أحد البرامج المستهدفة عن طريق بناء القدرات في منهجيات البحث في مجال الحرائق. |
Algunas Partes expresaron la necesidad de mejorar la investigación y la observación sistemática mediante el fomento de la capacidad de investigación científica. | UN | وأعربت بعض الأطراف عن الحاجة إلى تحسين البحث والرقابة المنهجية عن طريق بناء القدرات في مجال البحث العلمي. |
Algunas Partes expresaron la necesidad de mejorar la investigación y la observación sistemática mediante el fomento de la capacidad de investigación científica, particularmente de modelización. | UN | وأعربت بعض الأطراف عن الحاجة إلى تحسين البحث والمراقبة المنهجية عن طريق بناء القدرات في مجال البحث العلمي، لا سيما النمذجة. |
El proyecto GFIS-África tiene por objeto principal mejorar el acceso a la información científica fomentando la capacidad de las instituciones regionales de investigación y facilitando el intercambio de experiencia y prácticas óptimas en la gestión de la información. | UN | ويركز مشروع الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات في أفريقيا على تسهيل الحصول على المعلومات العلمية عن طريق بناء القدرات في مؤسسات البحوث الإقليمية وتبادل التجارب والممارسات الرشيدة في مجال تنظيم المعلومات. |
El Estado de Kuwait está firmemente convencido de que la ordenación y la conservación de los recursos marinos sólo puede realizarse adecuadamente mediante la creación de la capacidad marina de los países en desarrollo y mediante la transferencia de tecnología moderna, de forma que dichos países puedan desempeñar una función más eficaz en la ordenación y la conservación de los recursos marinos. | UN | وتُعرب دولة الكويت عن إيمانها بأن إدارة الموارد البحرية وكيفية الحفاظ عليها لا يتأتيان إلاّ عن طريق بناء القدرات البحرية ونقل التكنولوجيا الحديثة للدول النامية حتى تتمكن من أداء دور أكثر فاعلية في السيطرة والحفاظ على الموارد البحرية. |
A través del Ministerio de Desarrollo Cooperativo, el Gobierno ha realizado esfuerzos deliberados para aplicar medidas de acción afirmativa mediante el desarrollo de la capacidad. | UN | وبذلت الحكومة، عن طريق وزارة التنمية التعاونية، جهودا متروية للعمل الإيجابي عن طريق بناء القدرات. |
Establecer un amplio programa de apoyo para reducir la pobreza urbana creando capacidad nacional y local para la planificación urbana integrada y basada en las previsiones de los efectos futuros del cambio climático en los movimientos de población | UN | وضع برنامج شامل للدعم يرمي إلى الحد من الفقر الحضري، عن طريق بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال التخطيط الحضري المتكامل، بالاستناد إلى سيناريوهات للآثار المستقبلية لتغير المناخ على تحركات السكان |
∙ Prestar apoyo para la participación y el activismo local mediante el aumento de la capacidad y el desarrollo institucional; | UN | ● تقديم الدعم للمشاركة والنضال المحلي عن طريق بناء القدرات وتطوير المؤسسات؛ |
La misión de Sierra Leona presta asistencia al Gobierno de ese país para el cumplimiento de sus obligaciones de presentar informes a los órganos internacionales de supervisión de los tratados, incluido el Comité, a través de la creación de capacidad y el asesoramiento técnico. | UN | وتساعد البعثة الميدانية في سيراليون حكومة البلد على الامتثال لالتزاماتها في مجال الإبلاغ تجاه الهيئات الدولية لرصد المعاهدات، بما فيها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن طريق بناء القدرات وتقديم المشورة التقنية. |
La Comisión exhortó asimismo a la comunidad internacional a que apoyara los esfuerzos de los países en desarrollo en ese sentido, en especial mediante el fomento de las capacidades para responder a esos desafíos y oportunidades. | UN | ودعت اللجنة أيضا المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في ذلك الصدد، بما في ذلك عن طريق بناء القدرات لمواجهة تلك التحديات واغتنام تلك الفرص. |
La sostenibilidad se logra por medio del fomento de la capacidad en muchas esferas inconexas a fin de facilitar el desarrollo a largo plazo. | UN | وتتحقق الاستدامة عن طريق بناء القدرات في العديد من الميادين المتميزة بغية تسهيل التنمية الطويلة اﻷجل. |
Los países que sacan provecho de la mundialización deben detener la reducción de la asistencia internacional para el desarrollo y prestar esa asistencia mediante el fortalecimiento de las capacidades y la transferencia de tecnología. | UN | وينبغي أن تعكس البلدان المستفيدة من العولمة الاتجاه إلى هبوط المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأن تقدم المساعدة عن طريق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
b) Proporcionar acceso a tecnologías de adaptación a escala nacional, subregional y regional, mediante actividades de fomento de la capacidad y el suministro de recursos financieros nuevos, adicionales, adecuados y predecibles para sufragar los costos tanto de la integración de la labor de adaptación en el proceso de desarrollo como de las actividades de adaptación individuales; | UN | (ب) إتاحة الوصول إلى التكنولوجيا لأغراض التكيف على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية عن طريق بناء القدرات وتوفير موارد تمويل جديدة وإضافية كافية ويمكن التنبؤ بها للوفاء بتكاليف إدماج التكيف في عملية التنمية وكذلك تكاليف أنشطة التكيف القائمة بذاتها؛ |
:: Mayor apoyo para la protección del medio ambiente y la promoción de las condiciones ecológicas en los países en desarrollo mediante la creación de capacidades y la aplicación de estrategias de gestión ambiental eficaces en los planos nacional, regional y mundial. | UN | :: توفير المزيد من الدعم لحماية البيئة وتعزيز الظروف الإيكولوجية في البلدان النامية عن طريق بناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات فعّالة في مجال إدارة البيئة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية. |