Esto va a ser efectuado mediante la venta de las empresas por subasta y la distribución de las acciones entre los trabajadores. | UN | وسيتم هذا عن طريق بيع المشاريع في مزادات علنية وتوزيع اﻷسهم على العمال. |
El problema del régimen de tenencia se resuelve mediante la venta de parcelas a sus ocupantes de buena fe. | UN | وتحل مسألة حيازة اﻷرض عن طريق بيع قطع أراضي المنازل للشاغلين حسني النية. |
Publica las notificaciones de las indemnizaciones con independencia de los recursos disponibles mediante la venta de petróleo del Iraq. | UN | فهي تصدر إشعارات التعويض بغض النظر عن الموارد المتوفرة عن طريق بيع النفط العراقي. |
Tradicionalmente la mujer de los países en desarrollo lo ha hecho, por ejemplo, vendiendo el pequeño excedente generado por su trabajo en la agricultura de subsistencia. | UN | والمرأة في البلدان النامية تقوم بذلك بحكم العادة، على سبيل المثال، عن طريق بيع الفائض الصغير المتولد من عملها في الزراعة الكفافية. |
Las ciudades pueden asimismo aprovechar el valor de la tierra para financiar su infraestructura, ya sea directamente A través de la venta de tierra mediante subasta o a través de fórmulas de arrendamiento. | UN | وبوسع المدن أيضا رفع قيمة الأراضي بهدف تمويل البنية الأساسية، إما عن طريق بيع صريح للأراضي بالمزاد العلني أو إصدار صكوك إيجار لرفع قيمة الأراضي. |
La cuestión de la tenencia de tierras se resuelve mediante la venta de los terrenos que ocupan las viviendas a sus residentes de buena fe. | UN | وقد سويت مسألة حيازة الأرض عن طريق بيع القطع السكنية لشاغليها ذوي النية الحسنة. |
Los hogares cultivan esos jardines para atender a sus propias necesidades nutricionales y suplementar también sus ingresos mediante la venta de sus productos en los mercados locales. | UN | وتقوم الأسر بزراعة هذه الحدائق لتلبية احتياجاتها الغذائية، ولتكميل دخولها عن طريق بيع الخضروات في الأسواق المحلية. |
No sólo las relaciones entre inversionistas comerciales y ahorradores serán intermediadas principalmente por el sector financiero, sino que además la inversión pública se financiará principalmente mediante la venta de bonos del Estado. | UN | ولن يقع القطاع المالي بصورة رئيسية في وسط العلاقات بين المستثمرين في اﻷعمال والمدخرين فحسب، بل إن الاستثمارات العامة سوف تمول بصورة رئيسية عن طريق بيع سندات الحكومة. |
Como los recursos forestales y el nivel de la industria forestal de los distintos países son de distinta magnitud, la capacidad para obtener ingresos adicionales en el plano nacional mediante la venta de productos forestales, la recaudación de derechos y otras formas de impuestos y gravámenes también será diferente. | UN | ونظرا لتفاوت البلدان في حجم الموارد من الغابات ومستوى الصناعة الحرجية، ستتفاوت أيضا قدراتها على تدبير إيرادات إضافية محليا عن طريق بيع المنتجات الحرجية وتحصيل العوائد وغيرها من أشكال الرسوم والضرائب. |
Los gastos del Departamento ascienden a 2,6 millones de libras esterlinas anuales, y los ingresos, obtenidos mediante la venta de servicios eléctricos, agua y otros servicios, a 1,6 millones de libras esterlinas. | UN | وتبلغ النفقات السنوية لﻹدارة ٢,٦ مليون جنيه، وهي تحقق إيرادات قدرها ١,٦ مليون جنيه عن طريق بيع الطاقة والمياه وغير ذلك من الخدمات. |
A juicio de la delegación del Togo, un nuevo orden económico más justo y equitativo permitiría a los países endeudados obtener suficientes recursos para el desarrollo mediante la venta de sus materias primas. | UN | ويرى وفد توغو أن قيام نظام اقتصادي جديد أكثر عدلا وإنصافا سيتيح للبلدان المدينة الحصول على ما يكفي من الموارد للتنمية عن طريق بيع موادها اﻷولية. |
Un nuevo conjunto de medidas presentado al Parlamento en 1996 trataba de incrementar los ingresos mediante la venta de bienes estatales. | UN | وركزت الخطة الاقتصادية الجديدة التي عرضت على السلطة التشريعية في عام ١٩٩٦ على زيادة العائدات عن طريق بيع ممتلكات الدولة. |
Los recursos generales proceden de los presupuestos de los gobiernos para la asistencia oficial para el desarrollo multilateral y del sector privado, en particular mediante la venta de tarjetas y otros productos. | UN | وترد الموارد العامة من ميزانيات المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتعددة اﻷطراف التي تقدمها الحكومات المانحة، ومن القطاع الخاص، لا سيما عن طريق بيع البطاقات والمنتجات. |
Los gastos del Departamento ascienden a 2,0 millones de libras esterlinas anuales y los ingresos obtenidos mediante la venta de servicios eléctricos, agua y otros servicios, a 1,25 millones de libras esterlinas. | UN | وتبلغ النفقات السنوية لﻹدارة مليوني جنيه، وهي تحقق إيرادات قدرها ١,٢٥ مليون جنيه عن طريق بيع الطاقة والمياه وغير ذلك من الخدمات. |
La introducción de sistemas de permacultura ha tenido resultados positivos en la rehabilitación del medio ambiente y como importante actividad generadora de ingresos mediante la venta de productos. | UN | وأما إنشاء أنظمة للزراعة المعمرة فقد أدى إلى نتائج إيجابية منها الإنعاش البيئي وكونها تمثل نشاطاً هاماً من الأنشطة المدرة للدخل عن طريق بيع المحاصيل. |
La introducción de sistemas de permacultura ha tenido resultados positivos en la rehabilitación del medio ambiente y como importante actividad generadora de ingresos mediante la venta de productos. | UN | وأما إنشاء أنظمة للزراعة المعمرة فقد أدى إلى نتائج إيجابية منها الإنعاش البيئي وكونها تمثل نشاطاً هاماً من الأنشطة المدرة للدخل عن طريق بيع المحاصيل. |
Pero algunos guardias emprendedores han hecho un buen montón de dinero vendiendo el remedio mágico de nuestra especie a... humanos crédulos de fuera del sector. | Open Subtitles | لكن بعض الحراس الوقحين كسب مالاً وفيراً عن طريق بيع هذا العلاج السحري للبشر السُذج خارج القطاع |
" A través de la venta de publicaciones las Naciones Unidas suministran para su difusión general documentos, informes, libros, periódicos, microformas y otros materiales publicados sin costo para la Organización. | UN | " تتيح اﻷمم المتحدة عن طريق بيع المنشورات التوزيع العام للوثائق والتقارير والكتب والدوريات والاشكال الصغرية والمواد المنشورة اﻷخرى بدون تكلفة على المنظمة. |
c) en una venta judicial mediante subasta a instancias de cualquier acreedor de este cónyuge. | UN | ج - أو عن طريق بيع قضائي بالمزاد بناء على طلب أي دائن لهذا الزوج. |
Es lo que ocurre hoy con las inmensas posibilidades de obtener beneficios - especialmente con la venta de medicamentos - que ofrecen las utilizaciones comerciales de los adelantos en sectores como la biología o la genética. | UN | وهذا هو واقع الحال اليوم، نظرا لما توفره الاستخدامات التجارية ﻷوجه التقدم في ميادين من قبيل علم اﻷحياء وعلم الوراثة من امكانات هائلة للربح، ولا سيما عن طريق بيع اﻷدوية. |