ويكيبيديا

    "عن طريق تبادل المعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante el intercambio de información
        
    • intercambiando información
        
    • a través del intercambio de información
        
    • mediante intercambios de información
        
    • por medio del intercambio de información
        
    • mediante intercambio de información
        
    • compartiendo la información
        
    • compartiendo información
        
    • intercambiando la información
        
    • gracias al intercambio de información
        
    • mediante el intercambio de la información
        
    - Los países asiáticos deberían proporcionar asistencia técnica a los países africanos, entre otras cosas, mediante el intercambio de información y la investigación; UN ● أن تقوم البلدان اﻵسيوية بتقديم مساعدة تقنية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق تبادل المعلومات والبحوث من بين أمور أخرى؛
    Esta Subcomisión ayuda a coordinar la labor de los distintos proveedores de servicios directos mediante el intercambio de información. UN وتساعد هذه اللجنة الفرعية على تنسيق مختلف أعمال مقدمي الخدمات المباشرة، وذلك عن طريق تبادل المعلومات.
    Ese objetivo se alcanza mediante el intercambio de información, la asistencia mutua y las actividades de promoción. UN ويتحقق ذلك عن طريق تبادل المعلومات والدعم والقيام بأنشطة الدعوة.
    No han creado estructuras paralelas sobre el terreno, pero colaboran estrechamente intercambiando información y prestándose servicios mutuos. UN وهي لم تنشئ هياكل موازية في الميدان لكنها تتعاون تعاونا وثيقا عن طريق تبادل المعلومات والخدمات.
    No obstante, los Estados cooperaron frecuentemente a través del intercambio de información y la colaboración en las investigaciones. UN ولكن الدول كثيرا ما تعاونت عن طريق تبادل المعلومات والاشتراك في التحقيقات.
    La División de Auditoría y Examen de la Gestión coordina con la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica mediante intercambios de información. UN تنسق شعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم مع مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي عن طريق تبادل المعلومات.
    Se trató del primer esfuerzo por identificar los problemas del tráfico ilícito de armas pequeñas en Asia central por medio del intercambio de información. UN وكانت أول محاولة للتعرف على مشاكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في آسيا الوسطى عن طريق تبادل المعلومات.
    Se establecerán mecanismos de alerta mediante el intercambio de información desde las primeras etapas. UN وسيتم وضع ترتيبات للإنذار عن طريق تبادل المعلومات في موعد مبكر.
    Esa colaboración podría evitar la duplicación de actividades y promover nuevas mejoras mediante el intercambio de información. UN ويمكن أن يتيح هذا التعاون تجنب ازدواجية الجهود وتسهيل تحقيق مزيد من التحسين عن طريق تبادل المعلومات.
    La Asociación de Jefes de Policía de la ASEAN (ASEANAPOL) ha establecido su propia base de datos mediante el intercambio de información y una estrecha colaboración con la INTERPOL. UN وأنشأت رابطة رؤساء أجهزة الشرطة التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا قاعدة بياناتها الخاصة عن طريق تبادل المعلومات مع منظمة الإنتربول والعمل معها عن كثب.
    Dicho Grupo de Trabajo está integrado por organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones relativas a la minusvalidez y sus miembros colaboran mediante el intercambio de información y la concatenación. UN وأعضاء فرقة العمل، التي تتكون من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تتصل أعمالها بقضايا العجز يتعاونون عن طريق تبادل المعلومات والربط الشبكي.
    El Comité trata de demostrar que ese examen, lejos de ser un proceso antagónico, representa la participación del Comité y el Estado Parte en un empeño conjunto destinado a fomentar los objetivos de la Convención mediante el intercambio de información, ideas y sugerencias. UN وتسعى اللجنة إلى إثبات أن هذا النظر، بعيدا عن كونه عملية عدائية، يعتبر بمثابة اشتراك اللجنة والدولة الطرف في مسعى مشترك يرمي إلى النهوض بأهداف الاتفاقية عن طريق تبادل المعلومات واﻷفكار والاقتراحات.
    Esto exige un marco legislativo eficaz y una red de arreglos de cooperación judicial entre las naciones mediante el intercambio de información entre los organismos de investigación, los encargados de hacer cumplir la ley y sus sistemas judiciales. UN وهذا يتطلب إطارا تشريعيا فعالا وشبكة من الترتيبات لقيام تعاون قضائي فيما بين الدول عن طريق تبادل المعلومات بين وكالات الاستقصاء ومنفذي القوانين ونظمهم القضائية.
    También se subrayó la utilidad de reforzar la cooperación entre el Comité y el Fondo, particularmente mediante el intercambio de información y la participación de representantes del Fondo en las reuniones del Comité y de su Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones. UN كما شُدد على فائدة تعزيز التعاون بين اللجنة والصندوق، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات ومشاركة ممثلي الصندوق في اجتماعات اللجنة وفريقها العامل السابق للدورة.
    Se promovió la modalidad Sur–Sur como un medio de fomentar la capacidad a escala interregional, regional y nacional mediante el intercambio de información y la prestación de asistencia técnica. UN واعتبر التعاون بين بلدان الجنوب وسيلة مرغوبا فيها لبناء القدرات على كل من الصعيد اﻷقاليمي واﻹقليمي والقطري عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة التقنية.
    Deben adoptarse todas las medidas necesarias para prevenir la comisión de actos de terrorismo, en particular advirtiendo de ello cuanto antes a otros Estados mediante el intercambio de información. UN وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك الإنذار المبكر للدول الأخرى عن طريق تبادل المعلومات.
    La amenaza que supone ese azote para la paz y la seguridad internacionales exige la máxima celeridad en el tratamiento de los actos terroristas, fundamentalmente mediante el intercambio de información y la asistencia judicial mutua entre los Estados. UN وتشكل هذه الآفة خطرا يهدد الأمن والسلم الدوليين مما يستلزم التعجيل بمقاومة الأعمال الإرهابية لا سيما عن طريق تبادل المعلومات والتعاون القضائي فيما بين الدول.
    Las partes fomentarán los contactos de trabajo en el marco de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y otras organizaciones internacionales intercambiando información y opiniones sobre cuestiones de interés mutuo. UN وسوف يشجع الطرفان قيام علاقات عمل نشطة في إطار اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسائر المنظمات الدولية، عن طريق تبادل المعلومات واﻵراء بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    A fin de obtener los beneficios de la migración regular y de reducir los costos de la migración irregular, debe fomentarse la capacidad de los países de encauzar los movimientos de personas a través del intercambio de información y de la asistencia técnica y financiera. UN ومن أجل تحقيق فوائد الهجرة النظامية وتخفيض تكاليف الهجرة غير النظامية، ينبغي تعزيز قدرة البلدان على تنظيم حركة الشعوب عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة التقنية والمالية.
    La División de Auditoría y Examen de la Gestión coordina con la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica mediante intercambios de información. UN تقوم شعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم مع مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بالتنسيق عن طريق تبادل المعلومات.
    Jordania mantiene una estrecha colaboración con los Estados vecinos para reforzar la seguridad de sus fronteras internacionales por medio del intercambio de información policial. UN وهناك تعاون وثيق ما بين الأردن والدول المجاورة له لتعزيز أمن حدوده الدولية وذلك عن طريق تبادل المعلومات الأمنية.
    Finlandia practica la cooperación bilateral con la Guardia de Frontera de la Federación de Rusia y con la de otros países, por ejemplo mediante intercambio de información. UN كما تمارس فنلندا تعاونا ثنائيا مع حرس الحدود الروسي، ومع بعض بلدان أخرى، عن طريق تبادل المعلومات مثلا.
    El Foro podría ofrecer apoyo a la cooperación subregional y regional compartiendo la información y los contactos de que dispone. UN وبالنسبة للتعاون الإقليمي، يمكن لأمانة المنتدى أن توفر الدعم عن طريق تبادل المعلومات والاتصالات.
    La adopción de programas sufragados mediante contribuciones voluntarias podrá avanzar de forma sustancial compartiendo información entre todos los grupos que participan en dichos programas. UN ٨٧ - ولعل اعتماد هذه البرامج الطوعية يتم أساسا عن طريق تبادل المعلومات بين جميع الفئات المشاركة في هذه البرامج.
    Está firmemente convencida de que es posible mejorar la cooperación en este ámbito, en particular intercambiando la información necesaria para impedir los actos terroristas y capturar y juzgar, o incluso extraditar, a quienes los cometan. UN وأعرب عن اقتناع وفده التام بإمكانية تحسين التعاون في ذلك المجال، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات اللازمة لمنع أفعال اﻹرهاب ولاعتقال ومحاكمة بل وتسليم مرتكبي تلك اﻷفعال.
    Los esfuerzos de mediación continuos fortalecen constantemente la confianza entre las partes gracias al intercambio de información fidedigna. UN وتضمن جهود الوساطة المتواصلة استمرار بناء الثقة بين الأطراف عن طريق تبادل المعلومات الموثوقة.
    A este respecto, invitamos a la Organización Internacional de Policía Criminal a mejorar su base de datos sobre documentos de viaje robados o extraviados y trataremos de usar plenamente ese instrumento, cuando proceda, en particular mediante el intercambio de la información pertinente; UN وفي هذا الصدد، ندعو المنظمة الدولية للشرطة الجنائية إلى تعزيز قاعدة بياناتها المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والضائعة، وسوف نسعى إلى الاستفادة بشكل كامل من هذه الأداة، حسب الاقتضاء، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات المتصلة بهذا الشأن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد