ويكيبيديا

    "عن طريق تحديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la determinación
        
    • determinando
        
    • mediante la identificación
        
    • mediante el establecimiento
        
    • identificando
        
    • estableciendo
        
    • mediante la definición
        
    • definiendo
        
    • seleccionando
        
    • destinando
        
    • mediante la fijación
        
    • mediante la detección
        
    • mediante la localización
        
    • a través de la identificación
        
    • mediante actividades de detección
        
    Se habían preparado documentos temáticos sobre el seguimiento de las conferencias mundiales y se los había integrado en el Marco mediante la determinación de las prioridades comunes. UN وأعدت ورقات قضايا عن متابعة المؤتمرات العالمية وأدرجت في اﻹطار عن طريق تحديد اﻷولويات المشتركة.
    Los altos funcionarios del UNICEF que trabajan en países vecinos de países con situaciones de emergencia también ayudan a mejorar la seguridad del personal determinando las necesidades de transporte, comunicaciones y servicios médicos y movilizando dichos recursos. UN كما يؤيد كبار موظفي اليونيسيف في البلدان المتاخمة للبلدان التي توجد فيها حالات طوارئ الجهود المبذولة لتحسين أمن الموظفين عن طريق تحديد وحشد الموارد اللازمة مثل خدمات النقل والاتصال والخدمات الطبية.
    Este proceso también coadyuva a la planificación para imprevistos que realiza la Misión mediante la identificación de las zonas que suscitan preocupación. UN وكذلك توفر هذه الآلية معلومات يستفاد منها في عمليات التخطيط للطوارئ في البعثة عن طريق تحديد المناطق الجديرة بالاهتمام.
    El sistema proporciona información sobre sustancias peligrosas mediante el establecimiento de normas de etiquetado, el suministro de hojas informativas sobre seguridad de los materiales y la formación de trabajadores. UN ويقدم هذا النظام معلومات عن المواد الخطرة عن طريق تحديد الشروط المتعلقة بلصق البطاقات، وتزويد أوراق بيانات سلامة المواد، وتدريب العمال.
    Es posible conseguir economías suplementarias identificando puestos que puedan reclasificarse a una categoría inferior tras la jubilación de los titulares actuales. UN ويمكن تحقيق وفورات إضافية عن طريق تحديد الوظائف التي ينبغي تخفيض رتبها بعد تقاعد أولئك الذين يشغلونها حاليا.
    Los Estados deberían garantizar, por ejemplo, la participación efectiva de la mujer estableciendo cupos de género en las estructuras de gobernanza de los programas. UN وينبغي أن تكفل الدول، على سبيل المثل، المشاركة الفعالة للمرأة عن طريق تحديد حصص جنسانية في هياكل الحوكمة والبرامج.
    Si bien no siempre es fácil medir las repercusiones de las actividades de proyectos, especialmente en esferas como la planificación del desarrollo y la administración pública, existen amplias posibilidades de mejoramiento, por ejemplo, mediante la definición de productos intermedios que puedan medirse. UN وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائما قياس أثر أنشطة المشاريع، وخاصة في مجالات مثل التخطيط اﻹنمائي واﻹدارة العامة، فهناك مجال واضح للتحسين عن طريق تحديد نواتج وسيطة يمكن قياسها على سبيل المثال.
    i) Una ampliación de los mercados de seguros mediante la determinación de las posibilidades y dificultades de ampliar la cobertura de los seguros a sectores productivos de la economía nacional que hasta ahora no han tenido acceso a los servicios de seguros, en particular al sector agrícola; UN ' ١ ' توسيع أسواق التأمين عن طريق تحديد إمكانيات وصعوبات التوسع في التأمين ليشمل القطاعات الانتاجية من الاقتصاد الوطني التي لم تصلها بعد خدمات التأمين، ولاسيما القطاع الزراعي؛
    Aumento de las actividades nacionales y regionales destinadas a proteger el medio marino mediante la determinación de las necesidades y prioridades de los países en desarrollo y la formulación de planes de acción y estrategias regionales. UN تعزيز الاجراءات الوطنية والاقليمية لحماية البيئة البحرية عن طريق تحديد احتياجات البلدان النامية وأولوياتها ووضع استراتيجيات وخطط عمل اقليمية
    Se prepararon documentos sobre el seguimiento de las conferencias mundiales, que luego fueron integrados en el MANUD mediante la determinación de prioridades comunes. UN كما أنتجت ورقات مسائل كمتابعة للمؤتمرات العالمية وأدمجت في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية عن طريق تحديد اﻷولويات المشتركة.
    El objetivo del estudio es precisar en qué consiste el derecho a disponer de agua potable determinando lo más correctamente posible su contenido en relación con los demás derechos humanos. UN والهدف من الدراسة هو توضيح ماهية الحق في ماء الشرب عن طريق تحديد علاقته بحقوق الإنسان الأخرى بأكبر قدر ممكن من الدقة.
    Esto se hacía determinando y mejorando las políticas pertinentes y elaborando programas prácticos para apoyar asociaciones empresariales sostenibles. UN وقال إن هذا يتحقق عن طريق تحديد وتحسين السياسات ذات الصلة ووضع برامج عملية لدعم الشراكات التجارية المستدامة.
    Ello se hizo determinando el número de funcionarios que emplea actualmente la OSP del PNUD para administrar sus proyectos, contratar personal para proyectos, organizar capacitación para nacionales de países en desarrollo, emitir órdenes de compra, negociar y administrar contratos, realizar todos los pagos resultantes, y para apoyar y fiscalizar sus propias actividades. UN وقد تم ذلك عن طريق تحديد عدد الموظفين الذين يستخدمهم مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا ﻹدارة مشاريعه وتعيين موظفي المشاريع وترتيب التدريب لرعايا البلدان النامية واصدار أوامر الشراء والتفاوض بشأن جميع المدفوعات الناشئة وادارتها والتعاقد بشأنها وتقديمها، ودعم ورصد عملياته.
    Las conclusiones indican que la supervisión de la ejecución de los programas puede confirmar su realización, explicar los cambios de forma de la ejecución y detectar problemas mediante la identificación de diferencias con respecto a actuaciones pasadas o normas generales. UN وتشير النتائج إلى أن رصد أداء البرامج يمكن أن يعزز التنفيذ، ويفسر التغييرات التي أدخلت على نمط التنفيذ، ويكشف عن المشاكل عن طريق تحديد حالات الشذوذ سواء فيما يتعلق باﻷعمال السابقة أو اﻷنماط العامة.
    Prestación de apoyo a la supervisión del programa de reintegración mediante la identificación de las necesidades de capacitación y la prestación de apoyo técnico y logístico UN تقديم الدعم من أجل رصد برنامج إعادة الإدماج عن طريق تحديد الاحتياجات التدريبية وتوفير الدعم التقني واللوجستي
    La Comisión no discute la afirmación de que el criterio de demarcación mediante el establecimiento de coordenadas que indiquen puntos precisos de demarcación fronteriza no formaba parte de su intención inicial. UN إن اللجنة لا تعارض التأكيد بأن نهجها في عملية الترسيم عن طريق تحديد إحداثيات تشير إلى النقاط الحدودية بدقة لم يكن جزءا من خطتها الأصلية.
    El PNUMA puede ayudar a evitar conflictos y contradicciones, identificando esferas de posibles problemas o beneficios. UN وقد يساعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تلافي أوجه التضارب والتناقض عن طريق تحديد مجالات المشكلات أو المزايا المحتملة.
    Este tema toma en cuenta los compromisos adquiridos en Monterrey de avanzar en el programa de desarrollo estableciendo y poniendo en práctica las metas de desarrollo internacionalmente convenidas. UN وهذا الشعار يأخذ بعين الاعتبار الالتزامات المقطوعة في مونتيري بالدفع قدما بجدول أعمال التنمية عن طريق تحديد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتنفيذها.
    Durante la etapa de la crisis los protagonistas de la acción humanitaria ya deben estar preparando y planificando la transición mediante la definición concertada de un marco estratégico con los encargados de las actividades de desarrollo. UN وأثناء مرحلة اﻷزمة، ينبغي للعناصر الفاعلة اﻹنسانية أن تكون مستعدة بالفعل ومخططة للانتقال عن طريق تحديد إطار استراتيجي بالاتفاق العام مع العناصر الفاعلة في مجال التنمية.
    Se ha propuesto colaborar con otras partes y desarrollar legislación específica para combatir el terrorismo, definiendo las infracciones y castigándolas. UN فقد شرعت في التعاون مع أطراف فاعلة أخرى وفي تطوير تشريع محدد لمحاربة الإرهاب عن طريق تحديد الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    Los promotores del proyecto Mothertongue tienen planes de aplicar la experiencia adquirida en el curso de su exitosa ejecución seleccionando a un subgrupo de mujeres interesadas del grupo experimental para impartir cursos análogos de técnicas dramáticas en otros municipios. UN ويخطط مشروع اللغة الأم لتكرار تطبيق الدروس المستفادة من هذا المشروع الناجح عن طريق تحديد مجموعة من النساء المهتمات من بين أفراد المجموعة الرائدة للقيام بتدريب مسرحي مشابه في بلدات أخرى.
    21. Hace un llamamiento a los gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para que apoyen el Decenio destinando recursos a actividades que tengan por objeto alcanzar los objetivos del Decenio en colaboración con las poblaciones indígenas; UN ٢١ - تناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دعم العقد عن طريق تحديد الموارد اللازمة لﻷنشطة التي يكون الغرض منها تنفيذ أهداف العقد بالتعاون مع السكان اﻷصليين؛
    Se están realizando esfuerzos por ejecutar este proyecto dentro de los límites de los recursos existentes mediante la fijación de prioridades y el redespliegue de fondos. UN وستبذل الجهود للاضطلاع بهذا المشروع في حدود الموارد المتاحة عن طريق تحديد الأولويات وإعادة توزيع الموارد.
    Vigilancia y presentación semanal de informes sobre la situación de la protección en el Sudán mediante la detección de deficiencias e infracciones al respecto y el seguimiento junto con las autoridades nacionales y locales y todas las partes pertinentes para abordar las cuestiones relacionadas con la protección UN رصد حالة الحماية في السودان والإبلاغ عنها أسبوعيا، عن طريق تحديد الثغرات والانتهاكات في مجال الحماية، والمتابعة مع السلطات الوطنية والمحلية وجميع الأطراف ذات الصلة بهدف معالجة مسائل الحماية
    b) Movilizará el apoyo internacional a nivel mundial mediante la localización de fuentes de financiación y recabará el apoyo de los donantes para la aplicación de la Estrategia de Mauricio. UN (ب) تعبئة الدعم الدولي على الصعيد العالمي عن طريق تحديد مصادر التمويل وكسب تأييد الجهات المانحة لتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Este programa persigue el acercamiento de la Defensoría del Pueblo a la ciudadanía, a través de la identificación de la población objetivo en las comunidades y desarrollar diversas actividades educativas dentro de las mismas. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تواصل مكتب أمين المظالم مع المواطنين عن طريق تحديد المجتمعات السكانية المستهدفة وتطوير مختلف الأنشطة التعليمية داخلها.
    :: Fortalecimiento de los mecanismos de alerta temprana mediante actividades de detección y notificación oportunas, y sus vinculaciones con los mecanismos de respuesta rápida para proteger a los civiles sobre los que se cierne una amenaza inminente UN :: تعزيز آليات الإنذار المبكر عن طريق تحديد التهديدات والإبلاغ عنها في الوقت المناسب، وربطها بآليات الاستجابة السريعة لحماية المدنيين الذين يتعرضون لتهديد وشيك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد