ويكيبيديا

    "عن طريق تخصيص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la asignación
        
    • mediante una asignación
        
    • asignándole
        
    • la asignación de
        
    • dedicando
        
    • destinando
        
    • de emisión
        
    • y que asignara
        
    • otras cosas asignando
        
    • velando por que se asignen
        
    La Comisión pidió al Secretario General que examinara la posibilidad de fortalecer la prestación de servicios a los proyectos en materia de intercambio de información mediante la asignación de personal y de otros recursos. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أن ينظر في تعزيز خدمة مشاريع تداول المعلومات عن طريق تخصيص الموظفين وسائر الموارد.
    Se les insta a que promuevan la ejecución del Programa de Acción, incluso mediante la asignación, según proceda, de recursos financieros. UN كما يُشجعون على أن يكونوا دعاة إلى تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك عن طريق تخصيص الموارد المالية على النحو المناسب.
    Se les insta a que promuevan la aplicación del Programa de Acción, incluso mediante la asignación, según proceda, de recursos financieros. UN كما يُشجعون على أن يكونوا دعاة إلى تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك عن طريق تخصيص الموارد المالية على النحو المناسب.
    425. Las necesidades financieras de 1998 se cubrirán mediante una asignación de fondos con cargo al presupuesto del SGO y al presupuesto de la División de Servicios Financieros y de Información. UN ٥٢٤- وتجري تلبية الاحتياجات المالية لعام ٨٩٩١ عن طريق تخصيص أموال من ميزانية نظام إدارة العمليات وميزانية شعبة الخدمات المالية واﻹعلامية.
    Se les insta a que promuevan la aplicación del Programa de Acción, incluso mediante la asignación, según proceda, de recursos financieros. UN كما يُشجعون على أن يكونوا دعاة إلى تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك عن طريق تخصيص الموارد المالية على النحو المناسب.
    La suma única puede pagarse en especie mediante la asignación de bienes inmobiliarios, tanto en propiedad, como usufructo o mediante título de habitación. UN ويمكن أن تكون الدفعة الواحدة عينية عن طريق تخصيص أملاك غير منقولة سواء بالملكية أو بحق الانتفاع أو بعقد ملكية مسكن.
    Los jóvenes reciben atención especial mediante la asignación de un porcentaje de los recursos previstos a las actividades que ellos especifiquen. UN ويولَى اهتمام خاص للشباب عن طريق تخصيص نسبة من موارد المشروع لأنشطة يحددونها بأنفسهم.
    Indicó que el informe de la investigación contenía propuestas para establecer un instituto sueco contra la tortura y la violencia organizada, que se financiaría mediante la asignación del 1% de la ayuda sueca para el desarrollo a los países en que se recurría a la tortura. UN فأشار الى أن تقرير التحقيق يتضمن اقتراحات بإنشاء معهد سويدي لمناهضة التعذيب والعنف المنظم يمول عن طريق تخصيص ١ في المئة من المعونة الانمائية السويدية المقدمة الى البلدان التي يجري فيها التعذيب.
    13. Aún se puede mejorar el control financiero mediante la asignación de fondos (véanse los párrafos 24 a 26 de este informe). UN ١٣ - ما يزال يوجد مجال لتحسين المراقبة المالية عن طريق تخصيص الاعتمادات )انظر الفقرات ٢٤-٢٦ من هذا التقرير(.
    Los esfuerzos serios del Gobierno por luchar contra la desertificación y mitigar la sequía mediante la asignación de mayores recursos y otras medidas han dado algunos resultados positivos pero no han modificado radicalmente la situación. UN والجهود الجادة التي تبذلها حكومتي لمكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف، عن طريق تخصيص موارد أكبر وتدابير أخرى، قد أسفرت عن بعض النتائج المثمرة، لكنها لم تعكس مسار الحالة.
    Reconociendo las restricciones internas y externas que encaran esos países, reiteramos nuestra voluntad de seguir apoyando sus esfuerzos mediante la asignación de recursos, especialmente mediante el cumplimiento de los compromisos contraídos internacionalmente, así como mediante el fortalecimiento de iniciativas, especialmente en la esfera del desarrollo social. [9. UN واعترافا بالقيود الداخلية والخارجية التي تواجه هذه البلدان، فإننا نكرر تصميمنا على مواصلة دعم جهودها عن طريق تخصيص موارد، عن طريق جملة أمور منها الوفاء بالالتزامات التي تمت الموافقة عليها دوليا، فضلا عن تعزيز المبادرات وخاصة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Es preciso que la Quinta Comisión apoye la incorporación de la perspectiva de género en el terreno mediante la asignación de recursos apropiados para tal efecto al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويجب على اللجنة الخامسة أن تدعم تعميم المنظور الجنساني في الميدان عن طريق تخصيص موارد مناسبة لإدارة عمليات حفظ السلام، لهذا الغرض.
    Entre las novedades positivas cabe citar la dedicación cada vez mayor con respecto a la enseñanza primaria gratuita y su fortalecimiento mediante la asignación de fondos liberados gracias al alivio de la deuda. UN وتشمل التطورات الإيجابية تزايد الالتزامات بتوفير التعليم الابتدائي المجاني وتعزيزها عن طريق تخصيص الأموال المحررة من تخفيف الديون.
    En tercer término, incluso el mejor de los mandatos es inútil si los miembros del Consejo no están dispuestos a apoyarlo mediante la asignación de recursos adecuados. UN ثالثا، حتى أفضل الولايات تصبح عديمة الجدوى ما لم يبد أعضاء مجلس الأمن استعدادهم لدعمها عن طريق تخصيص الموارد الكافية لها.
    Esta fase se caracteriza por una mayor cooperación con las oficinas del PNUD en los países, mediante la asignación de fondos adicionales por su parte; el proyecto ACC se ejecuta, pues, en un mayor número de países que en las fases anteriores. UN وتتميز هذه المرحلة بزيادة التعاون مع المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن طريق تخصيص أموال إضافية من جانبها؛ ومن ثم فإن المشروع ينفذ في عدد من البلدان أكبر مما كان عليه في المراحل السابقة.
    b) Refuerce el Ministerio de Derechos Humanos y de las Minorías, en particular mediante una asignación adecuada de recursos humanos y financieros; UN (ب) تعزز وزارة حقوق الإنسان والأقليات، بما في ذلك عن طريق تخصيص ما يكفيها من موارد بشرية ومالية؛
    En sus conclusiones y recomendaciones, el CPC tomó nota del incremento del volumen de trabajo y de las responsabilidades de la Sección, lo cual le impedía realizar sus actividades con eficiencia, eficacia y rapidez, y acogió con beneplácito la propuesta de fortalecer la Sección asignándole recursos suficientes en el proyecto de presupuesto por programas. UN كما أن لجنة البرنامج والتنسيق، في استنتاجاتها وتوصياتها، لاحظت تزايد عبء عمل ومسؤوليات قسم المنظمات غير الحكومية، اﻷمر الذي جعل من الصعب عليه الاضطلاع بأنشطته بكفاءة وفعالية وسرعة، ورحبت بالاقتراح الداعي إلى تعزيز هذا القسم عن طريق تخصيص موارد كافية في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Bélgica lo hace dedicando el 0,7% de su producto interno bruto a la cooperación para el desarrollo. UN وتسعى بلجيكا لتحقيق ذلك عن طريق تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للتعاون الإنمائي.
    El Comité insta al Estado parte a mejorar la disponibilidad, accesibilidad y calidad de los servicios de interpretación profesional, especialmente en los ámbitos médico y judicial, entre otras cosas destinando fondos presupuestarios a la interpretación en diversos idiomas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين تقديم خدمات ترجمة فورية مهنية جيّدة ويسهل الحصول عليها، ولا سيما في مجالي الصحة والقانون، بما في ذلك عن طريق تخصيص ميزانية لتوفير خدمات الترجمة بلغات متعددة.
    Esto podría incluir la prestación de asistencia a los países en desarrollo, en particular los PMA, para proyectos de descarbonización, inversión para la adaptación al cambio climático y transferencia de tecnologías que ahorran energía, entre otras cosas, destinando ingresos provenientes de la subasta de los derechos de emisión. UN وقد يدخل في ذلك مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، لتنفيذ مشاريع إزالة الكربون، والاستثمار في تدابير ترمي إلى التكيف مع التغيرات المناخية، ونقل التكنولوجيا التي تسمح بتوفير الطاقة، بما في ذلك عن طريق تخصيص عائدة مزادات تداول رخص إطلاق الانبعاثات.
    También se pidió al Secretario General que prestara la debida atención a los países de la región de Asia y el Pacífico y que asignara más recursos con cargo a los fondos disponibles de las Naciones Unidas, a fin de que los países de la región pudieran aprovechar los beneficios y todas las actividades llevadas a cabo en el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en materia de derechos humanos. UN ٨ - وطُلب إلى اﻷمين العام أيضا أن يولي اهتماما كافيا لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة بغية تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة المدرجة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Elogiaron el firme apoyo de las administraciones a las oficinas de ética respectivas, y las alentaron a mantener sus compromisos, entre otras cosas, asignando a las oficinas los recursos suficientes para llevar a cabo su función. UN وأثنت هذه الوفود على الدعم القوي المُقدَّم من الإدارات لمكاتب الأخلاقيات التابعة لها، وشجعتها على مواصلة التقيد بالتزامها، بما في ذلك عن طريق تخصيص موارد كافية لمهمة الأخلاقيات.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce el Sistema de Alerta Temprana (SAT) velando por que se asignen recursos materiales, humanos y financieros suficientes e implementando oportunamente sus alertas, y se asegure de que las autoridades civiles, incluso en los ámbitos departamental y municipal, participen en la coordinación de las medidas preventivas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز نظام الإنذار المبكر عن طريق تخصيص موارد مادية وبشرية ومالية كافية وتنفيذ الإنذارات الصادرة عن هذا النظام تنفيذاً فورياً وضمان مشاركة السلطات المدنية في تنسيق تدابير الوقاية، بما في ذلك على مستوى المحافظات والبلديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد