ويكيبيديا

    "عن طريق تدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante medidas
        
    • a través de medidas
        
    • mediante la adopción de medidas
        
    • con medidas
        
    • por medio de medidas
        
    • mediante la aplicación de medidas
        
    • mediante las medidas
        
    • por conducto de medidas
        
    • de otras medidas
        
    • adoptando medidas
        
    • mediante diversas medidas
        
    • por medio de las medidas de
        
    El espíritu de esta disposición constitucional se refleja en diversas leyes y políticas y se aplica mediante medidas administrativas y judiciales. UN وروح نص هذا الحكم المؤسسي تنعكس في مختلف القوانين والسياسات ويتم تنفيذها عن طريق تدابير إدارية وكذلك قضائية.
    En consecuencia, hay necesidad imperiosa de corregir los desequilibrios militares en la región mediante medidas de control de armamentos y no mediante un aumento de los armamentos. UN ولذلك كان من الملح تقويم الاختلال العسكري في هذه المنطقة عن طريق تدابير لتحديد اﻷسلحة وليس لتكديسها.
    La administración del trabajo promueve las condiciones para el crecimiento económico y la preservación de ocupaciones viables mediante medidas independientes. UN فإدارة العمل تشجع ظروف النمو الاقتصادي والاحتفاظ بالوظائف القابلة للاستمرار عن طريق تدابير منفصلة.
    El mejoramiento del clima político y el establecimiento gradual de la confianza a través de medidas de seguridad regional y de control de armamentos podrían reforzarse mutuamente. UN وتحسين المناخ السياسي، والبناء التدريجي للثقة والطمأنينة عن طريق تدابير اﻷمن وتحديد اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي، أمران يمكن أن يعزز كل منهما اﻵخر.
    Se podría mejorar significativamente la prestación de servicios sólo como resultado de la activa participación de los sectores privados, las comunidades locales y por medio de la generación de recursos financieros mediante la adopción de medidas de recuperación de costos. UN ولا يمكن أن يتحقق توفير الخدمات بسرعة كبيرة إلا بمشاركة القطاعات الخاصة، والمجتمعات المحلية مشاركة نشطة ومن خلال توليد الموارد المالية عن طريق تدابير استرداد التكاليف.
    Un desastre de estas dimensiones no se puede abordar con medidas tibias. UN ولا يمكن مواجهة كارثة بهذا الحجم عن طريق تدابير ضعيفة.
    C. Seminario subregional de formación de instructores en materia de consolidación de la paz por medio de medidas concretas de desarme UN جيم - الحلقــة الدراسيــة دون اﻹقليميــة ﻹعداد المدربين في مجال تعزيز السلام عن طريق تدابير ملموسة لنزع السلاح
    Se alcanzará este efecto fundamentalmente mediante medidas fiscales. UN وهذا اﻷثر سيتحقق بالدرجة اﻷولى عن طريق تدابير ضريبية.
    También se debería alentar la implantación de incentivos para su asistencia, por ejemplo, mediante medidas que fomenten la protección y la seguridad. UN ويجب أيضا تشجيع تقديم حوافز للحضور، عن طريق تدابير تعزيز السلامة واﻷمن مثلا.
    La cuestión de Jerusalén se debe resolver mediante negociaciones, no mediante medidas unilaterales obstaculizadoras. UN ومسألة القدس ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات، وليس عن طريق تدابير اجهاضية انفرادية.
    Su seguridad estaría mucho mejor garantizada mediante medidas de fomento de la confianza que merced a los programas de ensayos nucleares. UN وأمنهما من شأنه أن يتعزز على نحو أفضل بكثير عن طريق تدابير بناء الثقة وليس عن طريق برامج التجارب النووية.
    También se destacó la necesidad de mantener los niveles más altos de seguridad en las instalaciones nucleares civiles, mediante medidas nacionales y la cooperación internacional. UN وشُدد أيضا على ضرورة المحافظة على أعلى مستويات السلامة في المؤسسات النووية المدنية عن طريق تدابير وطنية ومن خلال تعاون دولي.
    Además, se ha prestado asistencia financiera a la esfera de actividad del cambio climático también mediante medidas de intervención de corto plazo y actividades de apoyo. UN وعلاوة على ذلك، قُدمت مساعدة مالية إلى محور العمل الرئيسي في مجال تغير المناخ عن طريق تدابير الاستجابة وأنشطة التمكين قصيرة الأجل.
    El establecimiento de un mecanismo para este objetivo debería acelerarse a través de medidas tales como el establecimiento en la Sede de las Naciones Unidas de un registro del comercio de armamentos. UN إن انشاء آلية لهذا الغرض ينبغي اﻹسراع به عن طريق تدابير مثل سجل تجارة اﻷسلحة في مقر اﻷمم المتحدة.
    El objetivo era encontrar una solución sostenible desde los puntos de vista ecológico, social, cultural y económico a través de medidas coordinadas. UN وكان الهدف هو إيجاد حل مستدام على الصعيد الإيكولوجي والاجتماعي والثقافي والاقتصادي عن طريق تدابير منسقة.
    Dada la magnitud de los recursos necesarios para lograr esos objetivos, es imperioso que la comunidad internacional cumpla con su compromiso con África mediante la adopción de medidas concretas. UN ونظرا لضخامة الموارد المطلوبة لتحقيق هذه اﻷهداف، من الضروري أن يحترم المجتمع الدولي تعهداته نحو أفريقيا عن طريق تدابير ملموسة.
    El Relator Especial acoge con satisfacción las iniciativas para mejorar la protección de los derechos humanos mediante la adopción de medidas tales como el previsto establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. UN ويرحب المقرر الخاص بالمبادرات الرامية إلى تحسين حماية حقوق اﻹنسان عن طريق تدابير مثل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان كما هو مقرر.
    El objetivo del desarme nuclear que lleve a la eliminación completa de las armas nucleares no puede lograrse con medidas parciales. UN وهدف نزع السلاح النووي، المفضي الى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية، لا يمكن تحقيقه عن طريق تدابير جزئية.
    Recibió seguridades de que estas preocupaciones se abordarían por medio de medidas correctivas. UN وحصل على تأكيدات بأن العمل جارٍ لتبديد تلك الشواغل عن طريق تدابير تصحيحية.
    En la Declaración, los Jefes de Estado y de Gobierno, los Ministros responsables de los sistemas de justicia penal y demás representantes de alto nivel de los gobiernos resolvieron proteger a sus sociedades contra la delincuencia organizada mediante la aplicación de medidas legislativas eficaces y de instrumentos operacionales. UN وفي اﻹعلان، أعرب رؤساء الدول والحكومات والوزراء المسؤولون عن نظم العدالة الجنائية وغيرهم من ممثلي الحكومات الرفيعي المستوى عن عزمهم المعقود على حماية مجتمعاتهم من الجريمة المنظمة عن طريق تدابير تشريعية فعالة وصكوك تنفيذية.
    El Iraq no usó en absoluto el concentrado de uranio importado, que se contabilizó en su totalidad mediante las medidas de verificación de las salvaguardias del OIEA. UN ٢ - لم يستخدم العراق أي قدر من راسب اليورانيوم المستورد، وقد تم حصره بالكامل عن طريق تدابير التحقق المشمولة في ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por último, se impuso una disciplina financiera más austera a las empresas por conducto de medidas tales como una nueva legislación estricta sobre quiebras y nuevas leyes contables y bancarias. UN وعلاوة على ذلك، فقد فرضت ضوابط مالية أشد على الشركات عن طريق تدابير من قبيل تطبيق تشريعات صارمة جديدة بشأن اﻹفلاس وكذلك قوانين محاسبية ومصرفية جديدة.
    Los Estados miembros se abstendrán asimismo de hacer del territorio de cualquiera de ellos objeto de ocupación militar o de otras medidas de fuerza directas o indirectas que contravengan el derecho internacional, u objeto de adquisición mediante tales medidas o la amenaza de ellas. UN وتمتنع الدول الأعضاء بالمثل عن جعل إقليم كل منها محل احتلال عسكري أو استعمال آخر مباشر أو غير مباشر للقوة خلافاً للقانون الدولي، أو محل استيلاء عن طريق تدابير من هذا القبيل أو التهديد بتنفيذها.
    El hecho de que la producción en una economía internacional en proceso de mundialización se base cada vez más en la utilización de conocimientos técnicos requiere cambios estructurales que habrán de afrontarse adoptando medidas de política a largo plazo. UN ويتطلب تزايد كثافة المعرفة المستخدمة في الانتاج في الاقتصاد العالمي السائر على طريق العولمة تغييراً هيكلياً يحتاج إلى معالجة عن طريق تدابير سياسة طويلة الأجل.
    Esa estrategia se aplicó en casi todos los departamentos de la administración federal mediante diversas medidas y proyectos experimentales. UN وتُنفَّذ الاستراتيجية عن طريق تدابير ومشاريع رائدة في جميع دوائر الإدارة الاتحادية تقريبا.
    2. Lo dispuesto en el párrafo 10 del artículo 151 de la Convención se cumplirá por medio de las medidas de asistencia económica indicadas en el párrafo 1. UN ٢ - تنفذ الفقرة ١٠ من المادة ١٥١ من الاتفاقية عن طريق تدابير المساعـدة الاقتصاديـة المشار اليها في الفقرة ١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد