ويكيبيديا

    "عن طريق توزيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la distribución
        
    • mediante una asignación
        
    • distribuyendo
        
    • mediante la asignación
        
    • mediante la difusión
        
    • mediante una distribución
        
    • por medio de la distribución de
        
    • repartiendo
        
    Desde entonces, el Ministerio se ha esforzado por asegurar el cumplimiento de esta directriz mediante la distribución de folletos a las organizaciones laborales. UN ومنذ ذلك الحين تسعى الوزارة إلى ضمان استغلال هذه المبادئ التوجيهية عن طريق توزيع كتيبات على المنظمات ذات الصلة بالعمل.
    El objetivo del tercer proyecto era conseguir que aumentara la cosecha de maíz mediante la distribución de semillas, abonos y combustible diesel. UN والهدف من المشروع الثالث هو زيادة محصول الذرة عن طريق توزيع البذور واﻷسمدة وزيت الديزل.
    Los Voluntarios contribuyen a las actividades de establecimiento de la paz en Mozambique desde comienzos del decenio de 1990, prestando apoyo de emergencia mediante la distribución de ayuda alimentaria y la atención de la salud. UN فقد قاموا أولا بتقديم دعم في حالات الطوارئ عن طريق توزيع المعونة الغذائية والرعاية الصحية.
    La rendición de cuentas es la obligación que tienen la Organización y sus funcionarios de responder de la obtención de resultados específicos, determinados previamente mediante una asignación clara y transparente de responsabilidades, con sujeción a la disponibilidad de recursos y a las limitaciones impuestas por factores externos. UN تمثل المساءلة التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة على تحقيق نتائج معينة تم تحديدها عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة، رهناً بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود.
    Esa escala se lograría distribuyendo el ingreso medio nacional ponderado en función del ingreso nacional per cápita y se aplicarían a ese cálculo los límites mínimos y máximos existentes. UN ويمكن التوصل الى هذا الجدول عن طريق توزيع متوسط الدخل القومي المرجح بالنصيب الفردي من الدخل القومي، وعن طريق تطبيق معدلي الحدين اﻷدنى واﻷعلى القائمين.
    La versión en árabe, en particular, debe mejorarse, y pide mayores esfuerzos para asegurar el tratamiento igual de los seis idiomas oficiales mediante la asignación de los recursos humanos y financieros existentes en forma más equitativa. UN وأكد على ضرورة بذل المزيد من الجهد بغية تحقيق التكافؤ التام بين اللغات الرسمية الست على الموقع الشبكي عن طريق توزيع الموارد المالية والبشرية المتاحة لها بصورة متساوية وعادلة.
    - Promover la asistencia escolar mediante la distribución gratuita de libros y otro tipo de material escolar en favor de los niños pobres; UN :: تشجيع التمدرس عن طريق توزيع الكتب وغيرها من اللوازم المدرسية مجاناً لفائدة الأطفال المحرومين؛
    Aunque el Gobierno de su país ha adoptado medidas para aliviar el problema mediante la distribución de alimentos de emergencia, esa situación sigue siendo un problema a largo plazo. UN وفي حين أن حكومته اتخذت تدابير لتخفيف وطأة هذه المشكلة عن طريق توزيع الأغذية في حالات الطوارئ، فإن التحدي لا يزال قائما على المدى الطويل.
    Se han tomado medidas para utilizar eficazmente la existencia de publicaciones mediante la distribución de parte de ella y eliminación y reciclado del material restante. UN ٥ - اتخذت إجراءات للاستفادة ماديا من المخزون الحالي عن طريق توزيع بعض المخزون والتخلص منه ﻹعادة تدويره.
    Asimismo, se señaló que las autoridades políticas podían ejercer influencia con respecto al alcance de las leyes sobre las armas por razones políticas, en particular mediante la distribución de armas entre la población o los grupos partidarios de su causa. UN وذكر أيضا أن بإمكان السلطات السياسية أن تشجع على انتهاك القوانين المتعلقة باﻷسلحة ﻷسباب سياسية، لا سيما عن طريق توزيع اﻷسلحة على السكان أو على المجموعات المناصرة لقضاياهم.
    xiii) Proporcionar y compartir información sobre capacitación con los Estados Miembros mediante la distribución de material pedagógico y de formación y manteniendo una base de datos electrónica sobre capacitación en mantenimiento de la paz; UN ' ٣١` تقديم المعلومات المتعلقة بالتدريب للدول اﻷعضاء ومشاطرتها معها عن طريق توزيع المواد التعليمية والتدريبية، والاحتفاظ بقاعدة إلكترونية للبيانات بشأن التدريب المتعلق بحفظ السلام؛
    xiii) Proporcionar y compartir información sobre capacitación con los Estados Miembros mediante la distribución de material pedagógico y de formación y manteniendo una base de datos electrónica sobre capacitación en mantenimiento de la paz; UN ' ١٣` تقديم المعلومات المتعلقة بالتدريب للدول اﻷعضاء ومشاطرتها معها عن طريق توزيع المواد التعليمية والتدريبية، والاحتفاظ بقاعدة إلكترونية للبيانات بشأن التدريب المتعلق بحفظ السلام؛
    Durante el período que se examina, el Centro continuó realizando sus actividades de promoción pública mediante la distribución de su material audiovisual y la organización de cursos, seminarios y talleres. UN 32 - واصل المركز، في الفترة المشمولة بالتقرير، عمله في مجال توعية الجمهور عن طريق توزيع مواده السمعية البصرية وتنظيم الدورات والحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    El esfuerzo se centrará en la vigilancia entomológica y epidemiológica y la prevención mediante la distribución de la ivermectina en los centros de salud y por vía comunitaria. UN وسوف تتركز الجهود على الرقابة على الحشرات والرقابة الوبائية والوقاية عن طريق توزيع الأيفرستين في مراكز الصحة وفي القواعد المجتمعية.
    Con el apoyo de la FAO, el Gobierno tiene previsto alentar que se hagan plantíos para obtener una segunda cosecha, mediante la distribución de semillas y la garantía de que el Gobierno comprará la producción. UN وبدعم من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، تعتزم الحكومة تشجيع زراعة المحاصيل الثانية عن طريق توزيع البذور وضمان شراء الحكومة للمحاصيل الثانية.
    La rendición de cuentas es la obligación que tienen la Organización y sus funcionarios de responder ante la(s) principal(es) parte(s) interesada(s) y ante otros de la obtención de resultados específicos, determinados previamente mediante una asignación clara y transparente de responsabilidades. UN المساءلة هي التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة أمام أصحاب المصلحة الرئيسيين فيها وأمام غيرهم على تحقيق نتائج معينة تحدد عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة.
    La rendición de cuentas es la obligación que tienen la Organización y sus funcionarios de responder de la obtención de resultados específicos, determinados previamente mediante una asignación clara y transparente de responsabilidades, con sujeción a la disponibilidad de recursos y a las limitaciones impuestas por factores externos. UN ' ' المساءلة هي التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة على تحقيق نتائج معينة تحدد عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة، رهناً بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود.
    La rendición de cuentas es la obligación que tienen la Organización y sus funcionarios de responder ante la(s) principal(es) parte(s) interesada(s) y ante otros de la obtención de resultados específicos, determinados previamente mediante una asignación clara y transparente de responsabilidades. UN المساءلة هي التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة أمام أصحاب المصلحة الرئيسيين فيها وأمام غيرهم على تحقيق نتائج معينة حددت عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة.
    Este método tiene por objeto lograr que haya concordancia entre ingresos y gastos en el ejercicio contable distribuyendo los gastos de renovación y reparación a lo largo de todo el período de utilización de los activos. UN والغرض من هذا اﻷسلوب هو المضاهاة على نحو سليم بين اﻹيرادات والمصروفات في فترة محاسبية ما عن طريق توزيع تكاليف عمليات التجديد واﻹصلاح على مدى كامل الفترة التي تُستخدم خلالها اﻷصول.
    En la Sede, responde a las preguntas y peticiones de información del público en materia de descolonización distribuyendo folletos y otro tipo de publicaciones. UN وفي المقر، استجابت اﻹدارة لاستفسارات وطلبات عامة عن إنهاء الاستعمار عن طريق توزيع منشورات وكراسات وكتيبات وصحائف.
    :: Exija a los directores de proyectos y a quienes realizan el examen entre pares que estudien si se ha evaluado y cuantificado debidamente el riesgo del proyecto, y si este se ha mitigado mediante la asignación clara de la responsabilidad principal de la gestión. UN :: الطلب إلى مدراء المشاريع والمراجعين من النظراء القيام بالنظر في ما إذا كان قد تم تقييم مخاطر المشروع وتحديدها كميا بصورة وافية، وتم تخفيفها عن طريق توزيع واضح للمسؤولية الرئيسية عن الإدارة.
    i) Los enlaces con las organizaciones no gubernamentales y los grupos de jóvenes se mantienen y fortalecen mediante la difusión de información, la participación de jóvenes en las actividades organizadas por el ACNUDH y las consultas periódicas con ellos; UN `1 ' يجري الحفاظ على الصلات القائمة مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات الشباب وتعزيزها عن طريق توزيع المعلومات، وإشراكها في الأنشطة التي تنظمها المفوضية وإجراء مشاورات دورية معها؛
    - aumentar la disponibilidad alimentaria de los hogares mediante una distribución de víveres a: UN ـ زيادة توفير اﻷغذية لﻷسر عن طريق توزيع المواد المعيشية إلى:
    Se realizó un programa semanal de radio de 30 minutos en idioma tetum, transmitido a través del servicio de radiodifusión nacional y 14 emisoras de radio comunitarias en 13 distritos del país por medio de la distribución de discos compactos de audio grabados UN برنامج إذاعي أسبوعي مدته 30 دقيقة بلغة التيتوم، يُـبث من خلال محطة الإذاعة الوطنية و 14 محطة إذاعية في 13 مقاطعة في البلد عن طريق توزيع أقراص مضغوطة عليها تسجيلات صوتية
    Las horas de trabajo correspondientes a un período de 10 días hábiles se comprimen en 9 días hábiles repartiendo entre esos 9 días las horas correspondientes al décimo día. UN تُضغط جميع ساعات العمل أثناء فترة عشرة أيام عمل لكي تُؤدى في تسعة أيام عمل عن طريق توزيع ساعات اليوم العاشر على هذه الأيام التسعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد