ويكيبيديا

    "عن طريق توسيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante la ampliación
        
    • mediante la expansión
        
    • al ampliar
        
    • mediante el aumento
        
    • aumentando
        
    • ampliando la
        
    • intensificando
        
    • mediante una mayor
        
    • gracias a la ampliación
        
    • de la ampliación
        
    A juicio de Mongolia, es necesario buscar medios y arbitrios para aumentar la eficacia de la labor del Consejo mediante la ampliación de la participación de los Estados pequeños en aquélla. UN ويرى بلده أنه ينبغي إيجاد السبل والوسائل اللازمة لزيادة فعالية عمل المجلس عن طريق توسيع مشاركة الدول الصغرى في أعماله.
    El Comité recomendó que se estudiara la posibilidad de alcanzar ese objetivo, tal vez mediante la ampliación del mandato de alguna de las organizaciones existentes. UN وأوصت ببحث امكانية تحقيق ذلك الهدف، ربما عن طريق توسيع صلاحيات إحدى المؤسسات القائمة.
    Esperamos con interés que se creen mejores oportunidades mediante la ampliación del uso de la informática. UN ونحن نتطلع إلى الفرص التي تتاح عن طريق توسيع استعمال المعلوماتية.
    Son mínimas las posibilidades de aumentar la producción de alimentos mediante la expansión de la tierra agrícola hacia tierra que no ha sido cultivada todavía. UN وهناك إمكانية ضئيلة لزيادة الإنتاج الغذائي عن طريق توسيع الرقعة الزراعية لتشمل أراض لم تفلح من قبل.
    Cubre un vacío en el derecho internacional al ampliar el principio de la jurisdicción penal universal a los ataques contra personas que participan en o dentro del ámbito de operaciones que implican un riesgo excepcional. UN وهي تمﻷ فجوة في القانون الدولي عن طريق توسيع نطاق مبدأ الولاية الجنائية العالمية لتشمل الاعتداءات على اﻷشخاص المشاركين في عمليات ذات خطورة استثنائية.
    Ello sólo será posible mediante el aumento del número de miembros en las categorías tanto permanente como no permanente, y la inclusión de países en desarrollo en ambas categorías. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق توسيع العضوية بفئتيها الدائمة وغير الدائمة، مع إدراج البلدان النامية في كلا الفئتين.
    Todo esto sólo podrá lograrse mediante una reforma estructural del Consejo, aumentando el número de miembros en las categorías tanto permanente como no permanente. UN ولا يمكن تحقيق كل ذلك إلا بإصلاح هيكل المجلس عن طريق توسيع فئتي الأعضاء الدائمين وغير الدائمين كلتيهما.
    ■ Fortalecer las capacidades internas, ampliando la variedad de conocimientos prácticos disponibles. UN ∙ تعزيز القدرات الداخلية عن طريق توسيع نطاق الخبرات المتوفرة.
    Pide a los países de África que promuevan el crecimiento industrial sostenible mediante la ampliación, diversificación y profundización del sector manufacturero; UN يطلب الى البلدان الافريقية أن تعزز النمو الصناعي المستدام عن طريق توسيع قطاع الصناعات التحويلية وتنويعه وترسيخه،
    mediante la ampliación de su alcance a los servicios, está previsto que los ACR generen un aumento del comercio intrarregional de servicios. UN ويُنتظر أن تُحدث اتفاقات التجارة الإقليمية زيادةً في تجارة الخدمات داخل الأقاليم، عن طريق توسيع نطاق تغطية الخدمات.
    En la reunión también se debatió la integración regional mediante la ampliación de las redes de producción para llegar a los mercados externos. UN وتمت أيضا مناقشة التكامل الإقليمي عن طريق توسيع نطاق شبكات الإنتاج للوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Tomando nota de la necesidad de diversificar y desarrollar la economía del Territorio mediante la ampliación de las actuales industrias pequeñas y orientadas hacia los servicios y el fomento de la pesca comercial y la industria del turismo, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تنويع وتنمية اقتصاد اﻹقليم عن طريق توسيع نطاق صناعات صغيرة وصناعات موجهة نحو الخدمات، فضلا عن تنيمة صيد اﻷسماك لﻷغراض التجارية وأنشطة السياحة،
    Para lograr estos objetivos se necesitan cambios institucionales adecuados. Entre estos cambios se incluyen, en primer lugar, la democratización del Consejo de Seguridad mediante la ampliación de su composición y un examen del derecho de veto a fin de eliminarlo totalmente. UN وبغية تحقيق اﻷهداف اﻵنفة الذكر، تقتضي الضـرورة إجـراء تغييـرات مؤسسيـة مناسبة تشمل ما يلي، أولا، تحقيق الديمقراطية في مجلس اﻷمن عن طريق توسيع العضوية واستعراض حق النقض بهدف إلغائه بالكامل.
    La liberalización del comercio, si está acompañada de las políticas ambientales adecuadas, puede facilitar la internalización de los costos de la protección del medio ambiente mediante la ampliación de las oportunidades de crecimiento de los países. UN وقد ييسر تحرير التجارة، إذا اقترن بسياسات بيئية مناسبة، استيعاب التكاليف البيئية داخليا عن طريق توسيع فرص النمو المتاحة للبلدان.
    Por su parte, el Japón seguirá contribuyendo en la esfera de la verificación de los ensayos nucleares, mediante la ampliación de la cooperación técnica sobre tecnologías sismológicas que hace extensiva a los países en desarrollo interesados. UN واليابان، من جهتها، ستواصل تقديم إسهاماتها في ميدان التحقق من التجارب النووية، عن طريق توسيع التعاون التقني الذي تقدمه للبلدان النامية المهتمة باﻷمر في مجال التكنولوجيات الخاصة برصد الاهتزازات.
    Mientras prosiguen los esfuerzos a nivel regional, las Naciones Unidas deberían comenzar el examen del Registro mediante la expansión de los tipos de armas de cuyas transferencias se debería informar a efectos de que se las incluya en él. UN وفيما يستمر بذل الجهود اﻹقليمية، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبدأ استعراض السجل عن طريق توسيع نطاق أنواع اﻷسلحة التي ينبغي إدراج عمليات نقلها فيه.
    Al mejorar la eficiencia y aumentar la productividad, dichas reducciones podrían hacer crecer la producción económica global de un país y con ello facilitarían una segunda fuente de mayores ingresos al ampliar la base imponible. UN وقد يزيد الناتج الاقتصادي العام للبلد، عن طريق تحسين الكفاءة وزيادة الانتاجية، وبناء على ذلك يوفر مصدرا ثانيا لزيادة اﻹيرادات عن طريق توسيع قاعدة الضرائب.
    Esto podría lograrse mediante el aumento del número de los miembros para incluir a más países de las regiones que en la actualidad cuentan con una representación insuficiente, y realizando evaluaciones periódicas de los miembros permanentes a fin de tener en cuenta la evolución de las realidades de la situación mundial. UN وباﻹمكان تحقيق هذا عن طريق توسيع العضوية بحيث تضم مزيدا من البلدان من المناطق منقوصة التمثيل وإجراء استعراضات دورية للعضوية الدائمة لمراعاة الحقائق المستجدة في اﻷوضاع العالمية.
    Se sugirió también que se deberían mejorar las relaciones mutuas del Comité con la labor sustantiva de otros órganos intergubernamentales, dándole al Comité un mandato más amplio y aumentando el número de sus miembros. UN واقترح كذلك تحسين التفاعل بين أعمال اللجنة واﻷعمال الفنية لغيرها من الهيئات الحكومية الدولية، وذلك عن طريق توسيع الولاية المنوطة بها وزيادة عدد أعضائها.
    Recomendación: Debe procurarse mejorar las normas de origen ampliando la acumulación global o regional y el alcance de éstas a otras agrupaciones regionales ya existentes o de reciente constitución. UN توصية: ينبغي السعي إلى إدخال تحسينات في قواعد المنشأ عن طريق توسيع التراكم العالمي أو اﻹقليمي ومد نطاقه ليشمل تجمعات إقليمية أخرى أو حديثة التكوين.
    Los países en desarrollo deberían acelerar la instauración de nuevas relaciones Sur–Sur ampliando e intensificando la cooperación Sur–Sur. UN وينبغي للبلدان النامية أن تسرع في إنشاء علاقات جديدة بين بلدان الجنوب عن طريق توسيع التعاون بين بلدان الجنوب وتكثيفه.
    Se realizarán esfuerzos para garantizar la transferencia de conocimientos generales y especializados mediante una mayor interacción profesional entre los consultores y el personal de la secretaría. UN وستبذل الجهود لضمان انتقال الخبرات الى العاملين في أمانة اللجنة عن طريق توسيع الاتصال المهني بينهم وبين الخبراء.
    Para financiar estas infraestructuras y servicios, los gobiernos deben examinar la posibilidad de establecer regímenes equitativos de recuperación de costos y de aumentar los ingresos gracias a la ampliación de la base fiscal. UN وبغية تمويل هذه البني والخدمات اﻷساسية، ينبغي على الحكومات أن تنظــر في وضع برامج منصفـــة لاسترداد التكاليف وزيادة العائدات عن طريق توسيع القاعــدة الضريبية.
    Optimizar la prestación de servicios por medio de la ampliación del Centro de Control de Redes, a fin de determinar y solucionar los problemas de forma anticipada y asegurar el funcionamiento eficaz de la red mundial UN تحسين كفاءة تقديم الخدمات عن طريق توسيع نطاق مركز خدمات التحكم في الشبكة لتحديد المشاكل وحلها بصورة استباقية ولضمان تشغيل الشبكة العالمية بصورة قوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد