ويكيبيديا

    "عن طريق تيسير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al facilitar
        
    • mediante la facilitación
        
    • facilitando su
        
    • facilitando la
        
    • facilitando el
        
    • facilitar la
        
    • fomento de la
        
    • facilitando las
        
    • facilitándoles el
        
    En marzo de 1994 la Autoridad había asumido también una función separada, si bien complementaria, en este proceso regional de paz al facilitar las negociaciones organizadas por las Naciones Unidas. UN وبحلول آذار/مارس ١٩٩٤، كانت الهيئة تقوم أيضا بدور مستقل، وإن كان تكميليا، في عملية السلام اﻹقليمية هذه عن طريق تيسير المفاوضات التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    En marzo de 1994 la Autoridad había asumido también una función separada, si bien complementaria, en este proceso regional de paz al facilitar las negociaciones organizadas por las Naciones Unidas. UN وبحلول آذار/مارس ١٩٩٤، كانت الهيئة تقوم أيضا بدور مستقل، وإن كان تكميليا، في عملية السلام اﻹقليمية هذه عن طريق تيسير المفاوضات التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    La organización contribuye a la labor de las Naciones Unidas mediante la facilitación del comercio internacional. UN تساهم المنظمة في أعمال الأمم المتحدة عن طريق تيسير التجارة الدولية.
    El Comité ayudó a los Estados Miembros a aplicar la resolución mediante la facilitación de asistencia técnica y el apoyo a actos de divulgación. UN وقدمت اللجنة المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ القرار عن طريق تيسير تقديم المساعدة التقنية ودعم أنشطة التوعية.
    En segundo lugar, el proceso de revisión necesita un mecanismo que ayude a poner en práctica los principios y objetivos facilitando su aplicación. UN ثانياً، تحتاج عملية الاستعراض إلى آلية تساعد على تحويل المبادئ والأهداف إلى إجراءات عن طريق تيسير وضعها موضع التنفيذ.
    Se insta a las asociaciones de empresarios a ampliar los servicios disponibles para las pequeñas y medianas empresas (pymes) y para las que participan por primera vez en el comercio internacional facilitando su ingreso como miembros. UN وتُستحث الرابطات التجارية على توسيع نطاق الخدمات المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وللقادمين الجدد إلى حلبة التجارة الدولية عن طريق تيسير إجراءات العضوية.
    Tomando nota de la intención del Secretario General de lograr ese objetivo facilitando la solución de los litigios antes de que se conviertan en apelaciones formales, y profesionalizando los procedimientos de apelación y disciplina, UN وإذ تلاحظ اعتزام اﻷمين العام تحقيق ذلك عن طريق تيسير حل المنازعات في وقت مبكر قبل أن تتحول إلى طعون رسمية، وعن طريق كفالة الاقتدار المهني لجهاز الطعون والتأديب،
    3.4 La Oficina tratará de alcanzar los objetivos del programa facilitando el proceso de deliberación y negociación multilaterales. UN 3-4 وسيسعى المكتب إلى تحقيق أهداف البرنامج عن طريق تيسير عملية التداول والتفاوض المتعددة الأطراف.
    54. El Sudán favorece el establecimiento de la familia al facilitar el matrimonio de las personas que desean contraerlo, y ofrece la asistencia material necesaria. UN ٤٥- ويشجع السودان مبدأ تكوين اﻷسرة عن طريق تيسير سبل الزواج لكل راغب وتقديم اﻹعانات المعيشية والمادية اللازمة لذلك.
    Como órgano colectivo de seguridad y alerta temprana, el Consejo de paz y seguridad aumentará la capacidad de África para resolver los conflictos al facilitar una respuesta oportuna y eficiente a los conflictos y las situaciones de crisis en el continente. UN ومجلس السلام والأمن، بوصفه هيئة جماعية للأمن والانذار المبكر، سيعزز قدرة أفريقيا على إدارة الصراعات عن طريق تيسير الاستجابة الفعالة التي تأتي في الوقت المناسب لحالات الصراع والأزمات في القارة.
    Estos puestos contribuirán al satisfactorio desempeño de la función de la UNMIK en esferas tan importantes como la policía, las aduanas y el poder judicial, al facilitar el enlace en materia de políticas y la cooperación técnica con EULEX. UN فتلك الوظائف ستساهم في الحفاظ على دور البعثة في مجالات هامة تتعلق بحفظ النظام والجمارك وجهاز القضاء عن طريق تيسير تنسيق السياسات والتعاون التقني مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    mediante la facilitación de la labor del comité técnico sobre delincuencia y asuntos penales y de la Sala de Comunicaciones Conjunta a diario UN عن طريق تيسير أعمال اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية وغرفة الاتصالات المشتركة على أساس يومي
    Durante el año, siguió cooperando con la Dependencia Común de Inspección (DCI) de las Naciones Unidas mediante la facilitación de información pertinente y específica sobre el ACNUR y del acceso a los funcionarios correspondientes. UN وواصلت المفوضية طوال السنة تعاونها مع وحدة التفتيش المشتركة في الأمم المتحدة عن طريق تيسير تقديم معلومات ذات صلة تتعلق بالمفوضية تحديداً وتيسير الوصول إلى الموظفين ذوي الصلة.
    Dichas organizaciones desempeñan una función importante no sólo como fuentes de asistencia técnica sino también como socios en el diseño y aplicación de políticas y programas mediante la facilitación del diálogo y el fomento a la capacidad. UN وهذه المنظمات قد أدت دورا هاما لا بصفتها مساهمة في المساعدة التقنية فقط، ولكن أيضا بصفتها شريكة في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج عن طريق تيسير الحوار وبناء القدرات.
    También desea saber qué está haciendo el Gobierno para mejorar el potencial de generación de ingresos de las mujeres rurales, por ejemplo facilitando su igualdad de acceso a la propiedad de las tierras. UN وأرادت أيضا أن تعرف الجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة إمكانات توليد الدخل للنساء الريفيات، مثلا عن طريق تيسير حصولهن على ملكية الأراضي بصورة مساوية للرجال.
    Se pidió a las oficinas de estadística nacionales que se ocuparan de los cuestionarios, facilitando su pronta tramitación y devolución puntual. UN وطُلب من المكاتب الإحصائية القومية أن تقوم بإجراءات متابعة الاستبيانات عن طريق تيسير سرعة ملئها وإعادتها في الوقت المناسب.
    Con su programa de asistencia, Australia ha respaldado la participación de las mujeres de Bougainville en la solución del conflicto y en el proceso de paz facilitando su asistencia a conversacionales de paz y financiando el Organismo de Desarrollo de las Mujeres de Leitana Nehan. UN ودعم برنامج المعونة الأسترالية مشاركة النساء في بوغانفيل في حل النـزاعات وفي عملية السلام عن طريق تيسير حضور النساء محادثات السلام وتمويل وكالة ليتانا نيهان للتنمية النسائية.
    Asimismo, las autoridades siguieron facilitando la comparecencia de testigos ante el Tribunal. UN وما زالت السلطات أيضا تقدم المساعدة عن طريق تيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    El Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional ha intensificado su cooperación facilitando la participación del personal del Instituto en sus actividades. UN وقام المجلس الاستشاري الدولي العلمي والمهني بتوسيع نطاق التعاون عن طريق تيسير اشتراك موظفي المعهد الافريقي في أنشطة المجلس.
    Muchos países de Asia oriental, entre ellos Malasia, han podido disminuir radicalmente la incidencia de la pobreza facilitando la amplia participación en el proceso de crecimiento, lo que a su vez ha promovido el crecimiento económico de base amplia. UN وقد تمكن الكثير من بلدان شرقي آسيا، بما في ذلك ماليزيا، من تخفيض نسبة الفقر بدرجة هائلة، عن طريق تيسير المشاركة الواسعة في عملية النمو، مما أدى بدوره إلى تشجيع النمو الاقتصادي ذي القاعدة العريضة.
    La CESPAO y la CEPE, al igual que las otras comisiones regionales, respaldan estas tendencias facilitando el comercio y suministrando asistencia y datos técnicos relacionados con el comercio. UN وتدعم الإسكوا واللجنة الاقتصادية لأوروبا، كما هو الحال مع اللجان الإقليمية الأخرى، هذه الاتجاهات عن طريق تيسير التجارة، وتقديم المساعدات والبيانات الفنية المتصلة بالتجارة.
    El MM contribuye a la eficacia de esas actividades y a su inclusión en el proceso de formulación de políticas de facilitar la movilización de recursos. UN وتسهم الآلية العالمية في فعالية هذه الجهود وإدماجها في رسم السياسات عن طريق تيسير تعبئة الموارد.
    – Debería mejorarse el acceso de la mujer a la tierra, el crédito y los productos de la comercialización mediante el fomento de la participación de la mujer en grupos de usuarios y la promoción de fondos rotatorios y de grupos dedicados a la concesión de crédito a la mujer; UN - ينبغي تحسين إمكانية حصول المرأة على اﻷرض والقروض عن طريق تيسير اشتراك المرأة في المجموعات المستخدمة وعن طريق تعزيز الصناديق الدوارة ومجموعات الائتمان النسائية؛
    Segundo, las organizaciones regionales y subregionales de África podrían asistir al Representante en su tarea, facilitando las misiones sobre el terreno y velando por que pueda evaluar la situación en los países africanos e informar sobre ella. UN ثانيا، بإمكان المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في أفريقيا أن تساعد عمل الممثل عن طريق تيسير بعثاته الميدانية وعن طريق السهر على تمكنه من تقييم الحالة في البلدان الأفريقية وتقديم تقرير عنها.
    Por último, es necesario ayudar a las víctimas en forma directa, facilitándoles el acceso al asesoramiento jurídico y a la asistencia médica. UN وأخيرا، ثمة حاجة إلى مساعدة الضحايا بشكل مباشر عن طريق تيسير إمكانية حصولهم على المشورة القانونية والمساعدة الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد