ويكيبيديا

    "عن طريق لجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por conducto del Comité
        
    • por conducto de la Comisión
        
    • a través del Comité
        
    • por intermedio del Comité
        
    • a través de la Comisión
        
    • por medio de la Comisión
        
    • por conducto de un comité
        
    • por intermedio de la Comisión
        
    • por medio del Comité
        
    • por mediación del Comité
        
    • mediante la Comisión
        
    • mediante el Comité
        
    Los órganos subsidiarios que desean reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea presentan su solicitud por conducto del Comité de Conferencias. UN وتقوم تلك اﻷجهزة الفرعية، التي تود الاجتماع أثناء دورة عادية للجمعية، بتقديم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    Los órganos subsidiarios que desean reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea presentan su solicitud por conducto del Comité de Conferencias. UN وتقدم اﻷجهزة الفرعية التي ترغب في الاجتماع خلال دورة عادية للجمعية طلبها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea deben solicitarlo por conducto del Comité de Conferencias. UN وتقدم اﻷجهزة الفرعية التي ترغب في الاجتماع في أثناء دورة عادية للجمعية طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    Además, ya hay 15 asistentes jurídicos en servicio, facilitados por conducto de la Comisión Internacional de Juristas. UN وفضلا عن ذلك فقد عين ١٥ مساعدا قانونيا تم توفيرهم عن طريق لجنة الحقوقيين الدولية.
    Los informes deben presentarse al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Estupefacientes. UN ويجب تقديم التقرير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات.
    Los órganos subsidiarios que desean reunirse durante la parte principal de un período de sesiones de la Asamblea presentan sus solicitudes por conducto del Comité de Conferencias. UN والهيئات الفرعية التي ترغب في الاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من دورة عادية للجمعية تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea presentan sus solicitudes por conducto del Comité de Conferencias. UN وتقــدم الهيئات الفرعية التي ترغـب في الاجتماع خـلال انعقاد دورة عادية للجمعية طلباتها بذلك عن طريق لجنة المؤتمرات.
    Debía presentarse un informe sobre dicho examen a la Asamblea General durante su quincuagésimo cuarto período de sesiones, por conducto del Comité de Información. UN كما ينبغي تقديم تقرير عن هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة خلال دورتها الرابعة والخمسين عن طريق لجنة اﻹعلام.
    Además, en el párrafo 6 de la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentase propuestas a ese respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias y del Comité de Información. UN وعلاوة على ذلك وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن طريق لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام.
    Las entradas para los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas se distribuirán por conducto del Comité del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمكن لموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الحصول على البطاقات عن طريق لجنة موظفي اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, el Director Ejecutivo informaría al Consejo sobre la cuestión por conducto del Comité de Representantes Permanentes. UN ولذا فإن المدير التنفيذي سيقدم إفاداته حول هذا الموضوع عن طريق لجنة الممثلين الدائمين..
    Las actividades interinstitucionales se coordinarán por conducto del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas. UN وسيتم تنسيق الجهود المشتركة بين الوكالات عن طريق لجنة الإعلام المشتركة للأمم المتحدة.
    :: Las empresas interesadas informen al Consejo, por conducto del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1343 (2001) de la situación y ubicación exactas de cada aeronave. UN :: أن تبلغ الشركات المعنية مجلس الأمن، عن طريق لجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا، بمركز كل طائرة وموقعها بدقة.
    Señaló también que el Director Ejecutivo debería presentar informes a la Junta Ejecutiva y al Secretario General por conducto del Comité de Coordinación de la Gestión. UN وأشار إلى أن على المدير التنفيذي تقديم تقاريره إلى المجلس التنفيذي والأمين العام عن طريق لجنة تنسيق الإدارة.
    Comisión Europea, por conducto de la Comisión Internacional de Juristas UN اللجنة اﻷوروبية عن طريق لجنة الحقوقيين الدولية
    Los informes deben ser presentados al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Estupefacientes. UN ويجب تقديم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات.
    Además, ya hay 15 asistentes jurídicos en servicio, facilitados por conducto de la Comisión Internacional de Juristas. UN وفضلا عن ذلك فقد عين ١٥ مساعدا قانونيا تم توفيرهم عن طريق لجنة الحقوقــيين الدولية.
    El informe se debe presentar al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Estupefacientes. UN ويجب تقديم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات.
    La función que desempeña el Consejo de Seguridad, a través del Comité, en la lucha contra el terrorismo, también debe mantenerse y reforzarse. UN وفضلا عن ذلك، يجب كذلك مواصلة وتعزيز الدور الذي يؤديه مجلس الأمن، عن طريق لجنة مكافحة الإرهاب، في مكافحة الإرهاب.
    Los órganos subsidiarios que deseen reunirse durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea deberán presentar su solicitud por intermedio del Comité de Conferencias. UN واﻷجهزة الفرعية التي ترغب في أن تجتمع خلال دورة عادية للجمعية العامة تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات.
    También se han dirigido sugerencias, a través de la Comisión de Derechos Humanos, a los Estados y a la sociedad civil. UN وتوجه أيضاً مقترحات عن طريق لجنة حقوق اﻹنسان إلى الدول والمجتمع المدني.
    El Gobierno está tratando de corregir esta situación por medio de la Comisión de Reformas Legislativas. UN والحكومة بسبيل معالجة هذه القضية عن طريق لجنة إصلاح القانون.
    Además, el Comandante de la Fuerza mantuvo a ambas partes informadas de las actividades militares por conducto de un comité mixto de aplicación encargado de asuntos militares. UN كذلك أبقى قائد القوة الطرفين كليهما على علم باﻷنشطة العسكرية عن طريق لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالشؤون العسكرية.
    El Gobierno de Suecia celebra consultas periódicas con organizaciones no gubernamentales por intermedio de la Comisión de Igualdad de Oportunidades, que preside la Ministra de Asuntos de la Igualdad y en la que están representadas más de 30 organizaciones no gubernamentales. UN وتجري الحكومة السويدية بانتظام مشاورات مع المنظمات غير الحكومية عن طريق لجنة الفرص المتكافئة، التي يرأسها وزير شؤون المساواة، والتي تضم ثلاثين منظمة غير حكومية أو أكثر.
    Se tomó nota de que esas cuestiones estaban siendo coordinadas por medio del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y de otros centros de coordinación de carácter operacional. UN ولوحظ أن هذه المسائل يجري تنسيقها عن طريق لجنة التنسيق اﻹدارية ومراكز التنسيق على صعيد العمل.
    Informes al Consejo de Seguridad por mediación del Comité del Consejo de Seguridad UN تقديم تقارير لمجلس الأمن عن طريق لجنة مجلس الأمن ذات الصلة
    En una serie de casos, la planificación se extiende hacia abajo, en el orden subnacional, y hacia arriba en el subregional e, incluso, en el regional, como, por ejemplo, en el caso de Asia sudoriental, mediante la Comisión del Río Mekong. UN وفي عدد من الحالات، فإن التخطيط يمتد إلى اﻷسفل ليطال الصعيد دون الوطني أو إلى اﻷعلى ليطال الصعيد دون اﻹقليمي أو حتى اﻹقليمي، مثلما هو الشأن في جنوب شرق آسيا عن طريق لجنة نهر الميكونغ.
    :: PNUD, UNMIL mediante el Comité Permanente entre Organismos UN :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، عن طريق لجنة دائمة مشتركة بين الوكالات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد