La mayoría de estas labores se llevaron a cabo mediante proyectos comunitarios en pequeña escala. | UN | وغالبية هذه المشاريع قد نُفذت عن طريق مشاريع صغيرة الحجم ذات أساس مجتمعي. |
Los costos de la guerra no pueden compensarse mediante proyectos de reconstrucción. | UN | ولا يمكن التصدي لتكلفة الحرب عن طريق مشاريع إعادة الإعمار. |
Vincular a los asociados mediante proyectos experimentales | UN | الربط بين الأطراف الشريكة عن طريق مشاريع نموذجية |
Se hizo hincapié en la eficacia de las operaciones de mantenimiento por medio de proyectos de cooperación técnica autofinanciados y con apoyo directo. | UN | وتم التركيز على كفاءة ممارسات التشغيل والصيانة عن طريق مشاريع التعاون التقني الممولة ذاتيا التي تقدم الدعم المباشر. |
La asistencia de la OACNUR a los repatriados se canaliza a través de proyectos de asistencia a la repatriación voluntaria. | UN | وتوفر المساعدة المقدمة من المفوضية إلى العائدين عن طريق مشاريع المساعدة المنفذة في مجال العودة الطوعية إلى الوطن. |
Ello ha tenido lugar bien mediante empresas mixtas, bien mediante IED. | UN | وقد حدث ذلك إما عن طريق مشاريع مشتركة وإما عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Desde 2000, el fomento de la capacidad local para mejorar la planificación y la gestión fiscal, a menudo mediante proyectos experimentales, ha sido un elemento destacado del apoyo del PNUD a la gestión local de los asuntos públicos. | UN | يُعد بناء القدرات المحلية على تحسين التخطيط والإدارة الضريبية، الذي غالبا ما يتم عن طريق مشاريع رائدة، أحد الخصائص البارزة للدعم الذي يقدّمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحكم المحلي منذ عام 2000. |
Un gran número de Estados miembros del OIEA han solicitado este apoyo, entre otras cosas mediante proyectos de cooperación técnica. | UN | وقد طلب عدد كبير من الدول الأعضاء الحصول على هذا الدعم، بما في ذلك عن طريق مشاريع التعاون التقني؛ |
Muchos de ellos han solicitado este apoyo, entre otras cosas, mediante proyectos de cooperación técnica; | UN | وقد طلب عدد كبير منها الحصول على هذا الدعم، بما في ذلك عن طريق مشاريع التعاون التقني؛ |
Muchos de ellos han solicitado este apoyo, entre otras cosas, mediante proyectos de cooperación técnica; | UN | وقد طلب العديد منها الحصول على هذا الدعم، بما في ذلك عن طريق مشاريع التعاون التقني؛ |
Muchos de ellos han solicitado este apoyo, entre otras cosas, mediante proyectos de cooperación técnica; | UN | وقد طلب العديد منها الحصول على هذا الدعم، بما في ذلك عن طريق مشاريع التعاون التقني؛ |
La UNAMI continúa buscando maneras para prestar mejor apoyo a la sociedad civil mediante proyectos de efecto rápido. | UN | 37 - وتواصل البعثة التماس سبل تحسين دعم المجتمع المدني عن طريق مشاريع الأثر السريع. |
La organización intenta lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante proyectos de desarrollo comunitario, la promoción y el socorro en casos de desastre. | UN | وتسعى المنظمة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق مشاريع تنمية المجتمع المحلي، والدعوة والإغاثة من الكوارث. |
vi) se estableciera una base de datos sobre estadísticas de seguridad y que se fijaran objetivos en materia de mejoras por medio de proyectos determinados. | UN | `6` إنشاء قاعدة بيانات خاصة بالاحصاءات المتعلقة بالأمان ووضع أهداف للتحسينات المنفذة عن طريق مشاريع معينة. |
El ACNUR y sus asociados están atendiendo esos problemas por medio de proyectos que benefician tanto a los refugiados como a las comunidades locales. | UN | وتعالج المفوضية وشركاؤها هذه التحديات عن طريق مشاريع تفيد اللاجئين والمجتمعات المحلية على السواء. |
No obstante, el interés en lograr beneficios para el clima por medio de proyectos del Protocolo de Montreal ha ganado adeptos. | UN | ومع هذا، فقد زاد الاهتمام بالمنافع المناخية المشتركة التي تتحقق عن طريق مشاريع بروتوكول مونتريال. |
Todas estas organizaciones han ayudado a Belarús a través de proyectos internacionales de asistencia técnica y programas de lucha contra la trata de seres humanos. | UN | ساعدت هذه المنظماتُ بيلاروس عن طريق مشاريع وبرامج المساعدة التقنية الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
Acomete esta labor a través de sus miembros y socios regionales y ayuda a las personas pobres y necesitadas a través de proyectos humanitarios. | UN | ويجري هذا العمل عن طريق أعضائها الإقليميين وشركائها، ويستفيد منه الفقراء والمحروموين عن طريق مشاريع إنسانية. |
Este proyecto de desarrollo en curso aspira a mejorar las condiciones de vida de las mujeres más pobres de Bolivia y de sus familias a través de proyectos de banca comunal. | UN | ويهدف هذا المشروع الإنمائي المستمر إلى تحسين الظروف المعيشية لأفقر نساء بوليفيا وأُسرهن عن طريق مشاريع مصرفية قروية. |
Se han ultimado o puesto en marcha varios proyectos mediante empresas conjuntas o acuerdos contractuales con ETN extranjeras. | UN | وأنشئت عدة مشاريع أو هي في طور الإنشاء عن طريق مشاريع مشتركة أو اتفاقات غير سهمية مع شركات أجنبية عبر وطنية. |
30. El Fondo Común para los Productos Básicos, que se ocupa, de manera singular, en los productos básicos y que cuenta con muchos conocimientos en la materia, ya atiende las necesidades de Africa mediante los proyectos con cargo a su Segunda Cuenta. | UN | ٣٠ - الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية الذي يركز تركيزا فريدا على السلع اﻷساسية والذي يمثل مستودعا للمعرفة بالسلع اﻷساسية. يخدم افريقيا بالفعل عن طريق مشاريع الحساب الثاني التابع له. |
También se llevan a cabo actividades específicas en el marco de proyectos de integración de la comunidad romaní. | UN | كما تُنظَم أنشطة خاصة عن طريق مشاريع ترمي إلى إدماج الروما. |
La escasez crónica de agua puede resolverse con proyectos de irrigación en gran escala, pero éstos son sumamente onerosos para muchos países y pueden destruir aldeas y ecosistemas. | UN | ويمكن معالجة مشكلة النقص المزمن في المياه عن طريق مشاريع الري الواسعة النطاق، ولكن تكاليفها باهظة بالنسبة لكثير من البلدان ويمكن أن تدمر القرى والنظم الإيكولوجية. |
Además, en el Acuerdo de 1994 se estipula que la Empresa llevará a cabo sus actividades iniciales de explotación minera de los fondos marinos por medio de empresas conjuntas. | UN | وعلاوة على ذلك ينص اتفاق عام 1994على أن تقوم المؤسسة بعملياتها الأولية للتعدين في قيعان البحار العميقة عن طريق مشاريع مشتركة. |
e) Mayor número de servicios sustantivos automatizados o mejorados por proyectos de tecnología de la información y las comunicaciones | UN | أنشطتها (ﻫ) الزيادة في عدد الخدمات الفنية المؤتمتة أو المعززة عن طريق مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Ofrece también oportunidades de trabajo decente para todos los segmentos de la sociedad mediante programas y proyectos que dan prioridad a las personas de edad, a las personas con discapacidad y a los jóvenes. | UN | كما وفرت قطر فرص العمل الكريم لكافة قطاعات المجتمع عن طريق مشاريع وبرامج تمنح الأولوية لكبار السن، وللمعوقين، وللشباب. |
Por ejemplo, las Naciones Unidas participan en programas que prestan servicios a pequeños empresarios, por conducto de proyectos de microfinanciación que satisfacen las prioridades de las comunidades locales. | UN | فالأمم المتحدة تشارك، مثلا، في بعض البرامج التي تقدم الخدمات لصغار مزاولي الأعمال الحرة عن طريق مشاريع التمويل المتناهي الصغر التي تفي بأولويات المجتمعات المحلية. |
En fecha reciente, ONU-Hábitat dio inicio a una estrategia que consta de dos partes, abordar las necesidades inmediatas mediante la ejecución de proyectos de vivienda y rehabilitación de infraestructuras, que tengan una repercusión rápida y la creación de un programa de desarrollo estratégico a largo plazo en la esfera del apoyo municipal, vivienda y solidaridad nacional. | UN | وقد قاد موئل الأمم المتحدة مؤخراً استراتيجية ذات اتجاهين، من الناحية الأولى، تتصدى للإحتياجات المباشرة عن طريق مشاريع التأثير السريع لإعادة تأهيل المأوى والبنية الأساسية، ومن الناحية الثاني تسعى لوضع برنامج استراتيجي للتنمية طويلة الأجل في ميدان دعم البلديات والإسكان والتضامن الوطني. |