ويكيبيديا

    "عن طريق وزارة العدل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por conducto del Ministerio de Justicia
        
    • a través del Ministerio de Justicia
        
    • por medio del Ministerio de Justicia
        
    Estos textos también pueden obtenerse por conducto del Ministerio de Justicia Federal. UN كما يمكن الحصول على هذه النصوص عن طريق وزارة العدل الاتحادية.
    Estos documentos también pueden obtenerse por conducto del Ministerio de Justicia Federal. UN كما يمكن الحصول على هذه النصوص عن طريق وزارة العدل الاتحادية.
    Tras recibir una de ellas, se trasmite por conducto del Ministerio de Justicia, y la decisión a ese respecto corresponde al juez competente. UN وبعد تلقي طلب من هذا القبيل، يحال هذا الطلب عن طريق وزارة العدل لكي يبتّ فيه القاضي المختص.
    Si tales enmiendas se estimaran necesarias, en particular considerando la necesidad de tipificar las disposiciones del derecho penal, el Gobierno, a través del Ministerio de Justicia, someterá las propuestas pertinentes a la aprobación del Parlamento. UN وفي الحالات التي تعد فيها تلك التعديلات ضرورية، ولا سيما بسبب الحاجة إلى وضع أحكام القانون الجنائي في شكل نموذجي ستقوم الحكومة عن طريق وزارة العدل بتقديم مقترحات مناسبة إلى البرلمان لإقراره.
    El Ecuador, a través del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, realiza el seguimiento del cumplimiento de obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN 27 - تقوم إكوادور، عن طريق وزارة العدل وحقوق الإنسان، بمتابعة تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El Estado, a través del Ministerio de Justicia, Derechos Humanos y Cultos, está preparando el Código de Garantías Penales en el que se tipificarán los tipos penales, en términos similares a los del Estatuto de Roma. UN وتعمل الدولة حالياً، عن طريق وزارة العدل وحقوق الإنسان والشعائر الدينية، على إعداد قانون الضمانات الجنائية الذي سيصنف الجرائم الجنائية، وفقاً للصيغة الواردة بنظام روما الأساسي.
    Con respecto al procedimiento para la designación de los jueces, el representante informó al Comité de que los jueces eran nombrados por el poder ejecutivo, por medio del Ministerio de Justicia, con acuerdo del Senado. UN وفيما يتعلق باجراء تعيين القضاة، أبلغ الممثل اللجنة بأن القضاة تعينهم السلطة التنفيذية عن طريق وزارة العدل وبموافقة مجلس الشيوخ.
    Las comisiones rogatorias y otros documentos se transmiten por conducto del Ministerio de Justicia o, si así se solicita, mediante canales diplomáticos. UN وترسل طلبات التفويض القضائي وغيرها من الوثائق عن طريق وزارة العدل أو، عند الطلب، عبر القنوات الدبلوماسية.
    1. El informe nacional sobre el examen periódico universal fue preparado por el Gobierno de Zambia por conducto del Ministerio de Justicia. UN 1- إن التقرير الوطني الخاص بالاستعراض الدوري الشامل قد أعدته حكومة جمهورية زامبيا عن طريق وزارة العدل.
    El Gobierno estableció esas oficinas por conducto del Ministerio de Justicia en el contexto de la reforma de los sectores de la seguridad y la justicia, con el propósito de prestar asistencia jurídica a las personas más vulnerables. UN وقد أنشأت الحكومة هذه المكاتب عن طريق وزارة العدل في إطار إصلاح قطاع العدالة والقطاع الأمني، بهدف تقديم المساعدة القانونية إلى أضعف الفئات.
    El informe de evaluación se presentó nuevamente (abril de 2005) al Gobierno recién elegido, por conducto del Ministerio de Justicia UN قُدم تقرير التقييم (نيسان/أبريل 2005) مرة ثانية إلى الحكومة المنتخبة حديثا عن طريق وزارة العدل
    272. Como se señala en el contexto del artículo 2, por conducto del Ministerio de Justicia, Asuntos Jurídicos y Parlamentarios el Gobierno está llevando a cabo una reforma de las leyes del matrimonio para armonizar su aplicación. UN 272- كما نوقش في إطار المادة 2، تقوم الحكومة، عن طريق وزارة العدل والشؤون القانونية والبرلمانية، بإصلاح قوانين الزواج من أجل تنسيق تطبيقها.
    En este contexto, las Naciones Unidas están prestando apoyo a la Fiscalía Nacional de Rwanda, por conducto del Ministerio de Justicia, a fin de complementar el éxito de la experiencia de los gacaca con una sala especial del Tribunal Superior para crímenes de lesa humanidad. UN وفي هذا السياق، فإن الأمم المتحدة تدعم في الوقت الراهن هيئة الادعاء العام الوطنية عن طريق وزارة العدل بغية استكمال تجربة نظام الغاكاكا الناجحة بواسطة الدائرة الخاصة للمحكمة العليا المعنية بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    28. En respuesta a la publicación de las recomendaciones, la UNAMSIL está promoviendo la creación de un órgano coordinador para poner en práctica esas recomendaciones y el establecimiento de un comité de seguimiento, según se prevé en el Acta de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, y para ello brinda asesoramiento al Gobierno por conducto del Ministerio de Justicia. UN 28- ولمتابعة نشر التوصيات، تقدم عملية الأمم المتحدة في سيراليون المشورة إلى الحكومة عن طريق وزارة العدل لإنشاء هيئة تنسيق من أجل تنفيذ التوصيات وإنشاء لجنة للمتابعة كما نص على ذلك قانون لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Desde que se notificó al Gobierno el fallo de la Corte, se han efectuado varios pagos a través del Ministerio de Justicia, Derechos Humanos y Cultos, y se ejecutarán otras medidas de reparación. UN ومنذ أن قامت المحكمة بإبلاغ الحكومة، تم تسديد مدفوعات مختلفة عن طريق وزارة العدل وحقوق الإنسان، كما سيجري تنفيذ تدابير تعويضية أخرى.
    Del mismo modo, el procedimiento extrajudicial destinado a otorgar indemnizaciones por daños a través del Ministerio de Justicia exige que se detecte un error de procedimiento. UN 51 - وعلى شاكلة ذلك، يتطلب إجراء منح التعويضات خارج نطاق القضاء عن طريق وزارة العدل أن يكون مرتكزا على التوصل إلى استنتاج بوجود عيب إجرائي.
    El Gobierno continúa aplicando, junto con un asociado para el desarrollo, un programa de reformas en los sectores de la gobernanza, la justicia, el derecho y el orden público que alcanza a más de 30 ministerios, departamentos y organismos, a través del Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales. UN وتواصل الحكومة، بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين، تنفيذ برنامج للإصلاح في قطاع الحكم، والعدل، والقانون، والنظام، يغطي ما يزيد على (30) وزارة، وإدارة، ووكالة، عن طريق وزارة العدل والوئام الوطني، والشؤون الدستورية.
    152. Con el fin de supervisar la aplicación de las políticas, comprobar las condiciones materiales y recibir cualquier denuncia, el Gobierno federal, a través del Ministerio de Justicia (Consejo Nacional de Política Penal y Penitenciaria y Defensoría del Pueblo), el Ministerio de Salud, la Secretaría de Derechos Humanos y la Secretaría de Políticas para la Mujer, realiza inspecciones periódicas en los centros de detención. UN 152- من أجل رصد تنفيذ السياسات والتحقق من الظروف المادية وتلقّي أي شكاوى، ستُجري الحكومة الاتحادية عمليات تفتيش دورية في مرافق الحرمان من الحرية، عن طريق وزارة العدل (المجلس الوطني للسياسات الجنائية والعقابية ومكتب أمين المظالم) ووزارة الصحة، وأمانة حقوق الإنسان، وأمانة حقوق المرأة.
    53. Entretanto, la Sección de Derechos Humanos, por medio del Ministerio de Justicia, ha presentado recomendaciones al Gobierno para establecer un comité ministerial de planificación y coordinación de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y establecer un fondo fiduciario que atienda las necesidades de las víctimas de la guerra, según lo propuesto en el Acuerdo de Paz de Lomé. UN 53- وفي الأثناء، قدّم قسم حقوق الإنسان توصيات إلى الحكومة عن طريق وزارة العدل توخياً لإنشاء لجنة وزارية للتخطيط والتنسيق بغية تنفيذ توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة وإنشاء صندوق استئماني يتناول احتياجات ضحايا الحرب، كما اقترحه اتفاق لومي للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد