Esos informes se debaten abiertamente en el Canadá a través de los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales y algunos partidos políticos. | UN | وتناقش تلك التقارير على نطاق واسع في كندا، عن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وعدد من الأحزاب السياسية. |
Además, se ha difundido información a través de los medios de comunicación sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم نشر معلومات عن شؤون المرأة عن طريق وسائط الإعلام حول المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
a través de los medios de difusión se invita a presentar solicitudes, y la respuesta obtenida ha sido alentadora. | UN | وتُوجه النداءات إلى تقديم الطلبات عن طريق وسائط الإعلام وجاءت الاستجابة مشجعة. |
Además recomienda que se elaboren campañas de sensibilización y educativas, especialmente en los medios de comunicación, dirigidas a las adolescentes. | UN | كما توصي اللجنة بتنظيم حملات للتوعية والتثقيف تستهدف المراهقات، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام. |
El objetivo de la dependencia será proporcionar una fuente fiable de información para la población por conducto de los medios de comunicación locales. | UN | ويتمثل هـدف الوحدة في تزويد السكان بمصدر للمعلومات موثوق به عن طريق وسائط الإعلام المحلية. |
Debe entenderse que esta frase incluye otras medidas para identificar a los beneficiarios potenciales de programas de reparación que pueden, en algunas circunstancias, ser más eficaces que la difusión por los medios de comunicación pública. | UN | وينبغي أن يفهم من هذه العبارة أنها تشمل التدابير المناسبة لتحديد المنتفعين الممكنين من برامج التعويضات التي قد تكون، في ظروف معينة، أكثر فعالية من البث عن طريق وسائط الإعلام. |
También ha difundido información a través de los medios de comunicación, y los libros de texto que se utilizan en las escuelas contienen un capítulo con información sobre los estupefacientes. | UN | كما نشرت معلومات عن طريق وسائط الإعلام وكتباً مدرسية تضمنت فصلاً عن التوعية بأخطار المخدرات. |
La difamación a través de los medios de comunicación constituye un delito grave conforme a la legislación de Montenegro. | UN | ويُعد التشهير عن طريق وسائط الإعلام من أفدح أشكال الجرائم في قانون الجبل الأسود. |
También se difundió información sobre el EPU a través de los medios de comunicación impresos y electrónicos. | UN | ونشرت المعلومات المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل أيضاً عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والمذاعة. |
Presupone una movilización constante, en particular a través de los medios de comunicación. | UN | وهو يتطلب تعبئة متواصلة، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام. |
Pide asimismo al Estado parte que sensibilice al público, a través de los medios de comunicación y de programas de educación, sobre la violencia contra la mujer. | UN | وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تعمل على زيادة وعي الجمهور، عن طريق وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية، فيما يخص العنف ضد المرأة. |
La mayor parte de los pobladores dijeron que se habían enterado de las posibilidades por asentamiento de boca en boca o a través de los medios de difusión. | UN | وقال غالبية السكان الحاليين إنهم علموا بفرص الاستيطان شفهيا أو عن طريق وسائط الإعلام. |
La mayor parte de los pobladores dijeron que se habían enterado de las posibilidades por asentamiento de boca en boca o a través de los medios de difusión. | UN | وقال غالبية السكان الحاليين إنهم علموا بفرص الاستيطان شفهيا أو عن طريق وسائط الإعلام. |
Además recomienda que se elaboren campañas de sensibilización y educativas, especialmente en los medios de comunicación, dirigidas a las adolescentes. | UN | كما توصي اللجنة بتنظيم حملات للتوعية والتثقيف تستهدف المراهقات، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام. |
Se estudiará la posibilidad de poner en práctica un programa de divulgación en los medios de comunicación para aumentar la visibilidad del proyecto. | UN | وسيجري النظر في تنفيذ برنامج للتوعية عن طريق وسائط الإعلام من أجل زيادة بروز المشروع. |
ii) Difundir información por conducto de los medios de comunicación, las escuelas y otros canales, procurando especialmente que los sectores desfavorecidos de la población tengan acceso a esa información. | UN | ' 2` نشر المعلومات عن طريق وسائط الإعلام والمدارس وقنوات أخرى مع الحرص على كفالة إيصال المعلومات أيضا إلى الفئات السكانية المحرومة. |
Según la información recibida por el Comité, los estereotipos de género son reforzados por los medios de comunicación. | UN | وفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، يتم تعزيز الصور النمطية الجنسانية عن طريق وسائط الإعلام. |
También divulga información sobre cómo ser un buen padre o una buena madre, por ejemplo, a través de los medios de información. | UN | وتنشر أيضا معلومات بشأن قضايا تربية الأطفال، وعلى سبيل المثال عن طريق وسائط الإعلام. |
Sin embargo, ha sido cada vez más difícil hacer llegar periódicamente el mensaje de la MINUEE por conducto de los medios de difusión locales. | UN | غير أن البعثة تواجه صعوبات متزايدة في نقل رسالتها إلى الجمهور بصورة منتظمة عن طريق وسائط الإعلام المحلية. |
Se emprendieron campañas de sensibilización en todo el país, por conducto de los medios de información y del Ministerio de la Familia, la Mujer y el Niño. | UN | وأضاف يقول إن حملات توعية أطلقت في جميع أرجاء البلد عن طريق وسائط الإعلام ووزارة شؤون الأسرة والنساء والأطفال. |
También se exigirá licencia para exportar por medios electrónicos soportes lógicos o tecnología que puedan utilizarse para la producción de armas de destrucción en masa, así como la prestación de asistencia técnica con ese fin. | UN | ويلزم الحصول على ترخيص بالتصدير أيضا إذا كانت الصادرات عبارة عن نقل برامجيات أو تكنولوجيات عن طريق وسائط الإعلام الإلكترونية أو لتقديم مساعدة تقنية فيما يتعلق بإنتاج أسلحة دمار شامل. |
vi) Emprender campañas en los medios de difusión, que incluyan la concesión de premios prestigiosos, para crear conciencia de la importancia que reviste la innovación para la creación de riqueza y el bienestar nacional; | UN | ' 6` بدء حملة للتوعية بأهمية الابتكار في تحقيق الثروة والرفاه الوطني عن طريق وسائط الإعلام الجماهيرية والجوائز المغرية؛ |
Las condiciones del Acuerdo se comunicarán inmediatamente a la población civil a través de medios escritos, electrónicos y de otra índole; | UN | ويبلغ السكان المدنيون في الوقت نفسه بأحكام الاتفاق عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية وغيرها من الوسائط؛ |
También ha difundido información a través de las redes sociales, especialmente bien acogidas entre la población joven. | UN | ونُشرت معلومات أيضا عن طريق وسائط الإعلام الاجتماعية التي تتمتع بشعبية خاصة لدى الشباب. |
Incluían competencia en el manejo y el análisis de los medios de información, la imagen corporal y la presentación de la mujer en los medios de información. | UN | وشملت حلقات العمل محو الأمية عن طريق وسائط الإعلام وتحليل وسائط الإعلام وصورة الجسد وصورة المرأة في وسائط الإعلام. |