ويكيبيديا

    "عن طلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la solicitud
        
    • de pedir
        
    • pidan
        
    • de la demanda
        
    • de la solicitud
        
    • de buscar
        
    • de una demanda
        
    • a la solicitud
        
    • de solicitar la
        
    • la petición de que se
        
    • a solicitar
        
    • su solicitud
        
    • una solicitud de
        
    • sobre una solicitud
        
    • de preguntar por
        
    Comentarios de los autores sobre la solicitud del Estado Parte de que se revise la admisibilidad y exposición en cuanto al fondo de la comunicación UN تعليقات مقدمي البلاغ عن طلب الدولة الطرف إعادة النظر في المقبولية وعرض بشأن جوهر القضية
    Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal relativa a la asistencia de las Naciones Unidas a su proceso de paz UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها
    Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal relativa a la asistencia de las Naciones Unidas a su proceso de paz UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها
    Los jefes ejecutivos se encargan de pedir a los órganos legislativos que actúen respecto de las recomendaciones que tengan consecuencias legislativas. UN والرؤساء التنفيذيون مسؤولون عن طلب اتخاذ إجراءات من جانب اﻷجهزة التشريعية فيما يتعلق بالتوصيات التي لها آثار تشريعية.
    Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal relativa a la asistencia de las Naciones Unidas a su proceso de paz UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها
    Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal relativa a la asistencia de las Naciones Unidas a su proceso de paz UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها
    Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal relativa a la mantenimiento de la paz (A/63/L.16) UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال مساعدة الأمم
    Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal relativa a la asistencia de las Naciones Unidas a su proceso de paz UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال مساعدة الأمم المتحدة لدعم عملية السلام في نيبال
    Informe del Secretario General sobre la solicitud de asistencia de las Naciones Unidas formulada por Nepal en apoyo de su proceso de paz UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال الحصول على مساعدة الأمم المتحدة دعما لعملية السلام فيها
    Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal de asistencia de las Naciones Unidas en apoyo de su proceso de paz UN تقريـــر الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام
    Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal de asistencia de las Naciones Unidas en apoyo de su proceso de paz UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام فيها
    Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal de asistencia de las Naciones Unidas en apoyo de su proceso de paz UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها
    iv) Con respecto a la participación como miembros en el Grupo de Trabajo, los Estados que no tuvieran la intención de asistir a las reuniones del Grupo de Trabajo deberían abstenerse de pedir ser miembros del Grupo. UN ' ٤ ' وفيما يخص العضوية، يتعين على الدول التي لا تنوي حضور اجتماعات الفرقة العاملة أن تمتنع عن طلب العضوية فيها.
    La cafetería solicita que los "compañeros" no pidan "Super Vitaminas". Open Subtitles " موظّفي المطعم يطلبون من المساعدون " " التوقف عن طلب سندويتشات الأبطال "
    Al igual que en años anteriores, esos resultados se han debido principalmente al empuje de la demanda mundial y a los elevados precios de los productos básicos. UN ومثلما هو الحال في السنوات السابقة، فإن هذا النمو في الأداء نتج أساسا عن طلب عالمي قوي وارتفاع في أسعار السلع الأساسية.
    Deben rechazarse en esta etapa las propuestas incompletas, así como las que se aparten de la solicitud de propuestas. UN فالاقتراحات الناقصة، وكذلك الاقتراحات التي تحيد عن طلب الاقتراحات، ينبغي أن ترفض في هذه المرحلة.
    Además, la no confidencialidad puede disuadir a las personas de buscar asesoramiento y tratamiento, con el consiguiente perjuicio para su salud y su bienestar. UN كما أن انعدام السرية قد يصد الأفراد عن طلب النصيحة والعلاج، مما يعرض للخطر صحتهم ورفاهيتهم.
    Además, cinco países informaron de una demanda cero de termómetros de mercurio. UN وعلاوة على ذلك، أفادت خمس بلدان عن طلب صفري على موازين الحرارة المحتوية على الزئبق.
    Pese a la solicitud de la Asamblea, los datos pertinentes muestran que, de hecho, se ha producido un aumento constante de los gastos extrapresupuestarios de la CEPAL en los últimos tres bienios. UN وبغض النظر عن طلب الجمعية العامة، تظهر البيانات ذات الصلة أن النفقات الخارجة عن الميزانية للجنة شهدت، في الواقع، زيادة مطردة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية.
    Es de esperar que los representantes gubernamentales y los demás miembros de los órganos y comisiones deliberantes se abstendrán, por su parte, de solicitar la opinión personal de funcionarios subalternos, especialmente una vez que se haya dado a conocer el criterio del jefe ejecutivo. UN ومن المأمول أن يحجم ممثلو الحكومات واﻷعضاء اﻵخرون في الهيئات واللجان التشريعية، من جانبهم، عن طلب اﻵراء الشخصية للموظفين المرؤوسين، خاصة بعد أن يصبح موقف الرئيس التنفيذي معروفا.
    Se reiteró la petición de que se estableciera un inventario de los compromisos contraídos en los documentos de Bruselas y se los evaluara, estableciendo una clara división del trabajo entre la UNCTAD y la nueva Oficina del Alto Representante. UN وتكرر الإعراب عن طلب وضع قائمة حصرية بالالتزامات المستمدة من وثائق بروكسل وتقييم هذه الالتزامات، مع تقسيم واضح للعمل بين الأونكتاد ومكتب الممثل السامي المنشأ حديثاً.
    A resultas de estos incidentes y otros parecidos, los refugiados en edad militar se sienten reacios a solicitar la condición de refugiados por temor a llamar con ello la atención de las autoridades. UN ونتيجة لهذه الحوادث والحوادث المماثلة، يمتنع اللاجئون الذين يبلغون سن التجنيد عن طلب الحصول على مركز اللاجئين، خوفا من أن يؤدي هذا ببساطة الى استرعاء نظر المسؤولين إليهم.
    Si al expirar ese plazo no se ha efectuado ningún depósito, se considera que el esposo ha desistido de su solicitud de autorización de la poligamia. UN فإذا انتهت المدة دون إيداع، كان معنى ذلك أن الزوج قد عدل عن طلب الترخيص بتعدد الزوجات.
    El identificador de usuario único se emite para una persona e identifica a la persona responsable de presentar una solicitud de autorización electrónica. UN ويصـدر هذا المحدد لفرد ويحدد الشخص المسؤول عن طلب التخليص الإلكتروني.
    Informe de caso cerrado sobre una solicitud de soborno por un funcionario de la MONUSCO UN تقرير إغلاق تحقيق عن طلب رشوة من قِبَل موظف في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Dile que deje de preguntar por los caballos. Open Subtitles أخبره أن يتوقف عن طلب الخيول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد