Comentarios de los autores sobre la solicitud del Estado Parte de que se revise la admisibilidad y exposición en cuanto al fondo de la comunicación | UN | تعليقات مقدمي البلاغ عن طلب الدولة الطرف إعادة النظر في المقبولية وعرض بشأن جوهر القضية |
Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal relativa a la asistencia de las Naciones Unidas a su proceso de paz | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها |
Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal relativa a la asistencia de las Naciones Unidas a su proceso de paz | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها |
Los jefes ejecutivos se encargan de pedir a los órganos legislativos que actúen respecto de las recomendaciones que tengan consecuencias legislativas. | UN | والرؤساء التنفيذيون مسؤولون عن طلب اتخاذ إجراءات من جانب اﻷجهزة التشريعية فيما يتعلق بالتوصيات التي لها آثار تشريعية. |
Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal relativa a la asistencia de las Naciones Unidas a su proceso de paz | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها |
Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal relativa a la asistencia de las Naciones Unidas a su proceso de paz | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها |
Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal relativa a la mantenimiento de la paz (A/63/L.16) | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال مساعدة الأمم |
Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal relativa a la asistencia de las Naciones Unidas a su proceso de paz | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال مساعدة الأمم المتحدة لدعم عملية السلام في نيبال |
Informe del Secretario General sobre la solicitud de asistencia de las Naciones Unidas formulada por Nepal en apoyo de su proceso de paz | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال الحصول على مساعدة الأمم المتحدة دعما لعملية السلام فيها |
Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal de asistencia de las Naciones Unidas en apoyo de su proceso de paz | UN | تقريـــر الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام |
Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal de asistencia de las Naciones Unidas en apoyo de su proceso de paz | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة في دعم عملية السلام فيها |
Informe del Secretario General sobre la solicitud de Nepal de asistencia de las Naciones Unidas en apoyo de su proceso de paz | UN | تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها |
iv) Con respecto a la participación como miembros en el Grupo de Trabajo, los Estados que no tuvieran la intención de asistir a las reuniones del Grupo de Trabajo deberían abstenerse de pedir ser miembros del Grupo. | UN | ' ٤ ' وفيما يخص العضوية، يتعين على الدول التي لا تنوي حضور اجتماعات الفرقة العاملة أن تمتنع عن طلب العضوية فيها. |
La cafetería solicita que los "compañeros" no pidan "Super Vitaminas". | Open Subtitles | " موظّفي المطعم يطلبون من المساعدون " " التوقف عن طلب سندويتشات الأبطال " |
Al igual que en años anteriores, esos resultados se han debido principalmente al empuje de la demanda mundial y a los elevados precios de los productos básicos. | UN | ومثلما هو الحال في السنوات السابقة، فإن هذا النمو في الأداء نتج أساسا عن طلب عالمي قوي وارتفاع في أسعار السلع الأساسية. |
Deben rechazarse en esta etapa las propuestas incompletas, así como las que se aparten de la solicitud de propuestas. | UN | فالاقتراحات الناقصة، وكذلك الاقتراحات التي تحيد عن طلب الاقتراحات، ينبغي أن ترفض في هذه المرحلة. |
Además, la no confidencialidad puede disuadir a las personas de buscar asesoramiento y tratamiento, con el consiguiente perjuicio para su salud y su bienestar. | UN | كما أن انعدام السرية قد يصد الأفراد عن طلب النصيحة والعلاج، مما يعرض للخطر صحتهم ورفاهيتهم. |
Además, cinco países informaron de una demanda cero de termómetros de mercurio. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت خمس بلدان عن طلب صفري على موازين الحرارة المحتوية على الزئبق. |
Pese a la solicitud de la Asamblea, los datos pertinentes muestran que, de hecho, se ha producido un aumento constante de los gastos extrapresupuestarios de la CEPAL en los últimos tres bienios. | UN | وبغض النظر عن طلب الجمعية العامة، تظهر البيانات ذات الصلة أن النفقات الخارجة عن الميزانية للجنة شهدت، في الواقع، زيادة مطردة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية. |
Es de esperar que los representantes gubernamentales y los demás miembros de los órganos y comisiones deliberantes se abstendrán, por su parte, de solicitar la opinión personal de funcionarios subalternos, especialmente una vez que se haya dado a conocer el criterio del jefe ejecutivo. | UN | ومن المأمول أن يحجم ممثلو الحكومات واﻷعضاء اﻵخرون في الهيئات واللجان التشريعية، من جانبهم، عن طلب اﻵراء الشخصية للموظفين المرؤوسين، خاصة بعد أن يصبح موقف الرئيس التنفيذي معروفا. |
Se reiteró la petición de que se estableciera un inventario de los compromisos contraídos en los documentos de Bruselas y se los evaluara, estableciendo una clara división del trabajo entre la UNCTAD y la nueva Oficina del Alto Representante. | UN | وتكرر الإعراب عن طلب وضع قائمة حصرية بالالتزامات المستمدة من وثائق بروكسل وتقييم هذه الالتزامات، مع تقسيم واضح للعمل بين الأونكتاد ومكتب الممثل السامي المنشأ حديثاً. |
A resultas de estos incidentes y otros parecidos, los refugiados en edad militar se sienten reacios a solicitar la condición de refugiados por temor a llamar con ello la atención de las autoridades. | UN | ونتيجة لهذه الحوادث والحوادث المماثلة، يمتنع اللاجئون الذين يبلغون سن التجنيد عن طلب الحصول على مركز اللاجئين، خوفا من أن يؤدي هذا ببساطة الى استرعاء نظر المسؤولين إليهم. |
Si al expirar ese plazo no se ha efectuado ningún depósito, se considera que el esposo ha desistido de su solicitud de autorización de la poligamia. | UN | فإذا انتهت المدة دون إيداع، كان معنى ذلك أن الزوج قد عدل عن طلب الترخيص بتعدد الزوجات. |
El identificador de usuario único se emite para una persona e identifica a la persona responsable de presentar una solicitud de autorización electrónica. | UN | ويصـدر هذا المحدد لفرد ويحدد الشخص المسؤول عن طلب التخليص الإلكتروني. |
Informe de caso cerrado sobre una solicitud de soborno por un funcionario de la MONUSCO | UN | تقرير إغلاق تحقيق عن طلب رشوة من قِبَل موظف في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Dile que deje de preguntar por los caballos. | Open Subtitles | أخبره أن يتوقف عن طلب الخيول |