La transferencia de tecnología y de las instalaciones de producción sólo se realiza de buen grado si promete producir beneficios mutuos. | UN | وإن نقل التكنولوجيا ومرافق الإنتاج لا يجري الاضطلاع به عن طيب خاطر إلا إذا كان يبشر بمنافع متبادلة. |
Mientras las cuotas se calculen utilizando la metodología actual, su Gobierno aceptará de buen grado los resultados. | UN | وطالما أن الاشتراكات قد حسبت باستخدام المنهجية الحالية، فإن حكومتها ستقبل النتائج عن طيب خاطر. |
La Subcomisión observó que la telemedicina reducía el tiempo de desplazamiento de los profesionales y los períodos de hospitalización, y que los pacientes la estaban aceptando de buen grado. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن التطبيب عن بُعد يقلّل الوقت اللازم لسفر الإخصائيين الممارسين ويختصر مُدد العلاج في المستشفيات، وأن المرضى يقبلونه عن طيب خاطر. |
Estos hombres me ayudaron a cambiar el mundo, y lo hacen de buena gana. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال ساعدوني بتغيير العالم , وهو يفعلون ذلك عن طيب خاطر |
El Inspector desea manifestar su agradecimiento a todas las personas que le prestaron asistencia para la preparación del presente informe y a las que participaron en las entrevistas y tan generosamente compartieron sus conocimientos y experiencias. | UN | ويود المفتش أن يُعرب عن تقديره لجميع من ساعدوه في إعداد هذا التقرير ولجميع من شاركوا في المقابلات وقدموا عن طيب خاطر معرفتهم وخبرتهم. |
A pesar de los intereses económicos a los que se hubiera podido prestar servicio permitiendo vínculos entre mi país y Sudáfrica, nosotros hemos pagado gustosamente el precio que ha exigido nuestra política. | UN | وبالرغم من الفوائد الاقتصادية التي كان يمكن تحقيقها من خلال إقامة صلات بين بابوا غينيا الجديدة وجنوب افريقيا، فقد دفعنا عن طيب خاطر الثمن الذي تتطلبه سياستنا. |
Me gustaría agradecerles por haber venido. Algunos de Uds., por voluntad propia. | Open Subtitles | أودّ أن أشكركم لحضوركم الليلة البعض منكم عن طيب خاطر |
En ello se sobreentendía que las partes aceptarían de buen grado las decisiones del tribunal arbitral. | UN | وهو ما يعني ضمناً أنَّ الأطراف سوف يتقبلون قرارات هيئة التحكيم عن طيب خاطر. |
No, quiero que esta gente... colabore de buen grado. | Open Subtitles | كلا، فأنا أريد هؤلاء القوم أن يتعاونوا عن طيب خاطر |
Para escapar del hambre, que de buen grado pagado las tarifas ferroviarias para el viaje. | Open Subtitles | هرباً من المجاعة، كانوا يدفعون مالاً عن طيب خاطر مقابل رحلة القطار |
Te daré algo, y luego vendrás conmigo de buen grado. | Open Subtitles | سأعطيك شيئا، يجعلك تأتي معي عن طيب خاطر. |
Ella necesita nuestra ayuda, e imaginé que no colaborarías de buen grado. | Open Subtitles | هي في حاجة لمُساعدتنا، وتوقعتُ أنّكِ لن تأتي عن طيب خاطر. |
Ahora bien, no es menos cierto que uno de los grandes problemas consiste en lograr que quienes gobiernan se sometan al veredicto de las urnas cualesquiera sean su estado de ánimo o sus aprensiones y acepten de buen grado volver a ser gobernados. | UN | على أن أحد التحديات الكبرى هو إقناع الحكام بالامتثال لحكم صناديق الاقتراع دون اتباع هواهم الشخصي وبدون نوايا مبطّنة، وبالقبول عن طيب خاطر بالتحول من جديد إلى محكومين. |
La Federación aceptó de buen grado esa asistencia y, posteriormente, la SFOR llevó a cabo sus inspecciones de la Federación correspondientes al mes de agosto acompañada de esos expertos. | UN | وقبل الاتحاد عن طيب خاطر هذه المساعدة، ومن ثم أجرت القوة تفتيشها للاتحاد في شهر آب/ أغسطس بمرافقة هؤلاء الخبراء. |
Nadie la dejaría de buena gana. | Open Subtitles | ما كان لأحدٍ أن يتنازل عنها عن طيب خاطر. |
Si alguna vez aprendió usted de buena gana dio a sí mismo para mí en un intento de aliviar mi dolor. | Open Subtitles | إذا عرف كيف عن طيب خاطر أعطيتِ نفسكِ لي لتخففين من آلمي |
El Inspector desea manifestar su agradecimiento a todas las personas que le prestaron asistencia para la preparación del presente informe y a las que participaron en las entrevistas y tan generosamente compartieron sus conocimientos y experiencias. | UN | ويود المفتش أن يُعرب عن تقديره لجميع من ساعدوه في إعداد هذا التقرير ولجميع من شاركوا في المقابلات وقدموا عن طيب خاطر معرفتهم وخبرتهم. |
12. Los Inspectores desean expresar su reconocimiento a todas las personas que les brindaron asistencia en la preparación del presente informe, en particular a quienes participaron en las entrevistas y respondieron a los cuestionarios y tan generosamente compartieron sus conocimientos y experiencias. | UN | 12 - ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما على إعداد هذا التقرير، وخاصة للذين شاركوا في المقابلات وفي الإجابة على الاستبيانات وقدموا معرفتهم وخبرتهم الفنية عن طيب خاطر. |
Por lógica, los Estados deberían aceptar gustosamente este doble sistema, por una parte cooperando plenamente con los mecanismos de la Comisión, y por otra, ratificando los tratados universales. | UN | وينبغي للدول، باتباع منطق سليم، أن تقبل عن طيب خاطر هذا النظام المزدوج، من جهة بالتعاون الكامل مع آليات اللجنة، ومن جهة أخرى بالتصديق على المعاهدات العالمية. |
Aún no sabemos si iba por voluntad propia. | Open Subtitles | ما زلنا لا نعرف لو ذهب معهم عن طيب خاطر. |
Además, ¿qué hombre se acostaría contigo por propia voluntad? | Open Subtitles | على أي حال.شأن الرجل عن طيب خاطر يريد ان يبقى معك؟ |
Los Inspectores desean expresar su reconocimiento a todos cuantos les prestaron ayuda en la preparación del presente informe y, en particular, a quienes participaron en las entrevistas y no dudaron en compartir sus conocimientos y su experiencia. | UN | 13- ويود المفتشون الإعراب عن تقديرهم لجميع من ساعدهم في إعداد هذا التقرير ولا سيما من شارك في المقابلات وتقاسم معهم عن طيب خاطر معارفهم وخبرتهم. ثانياً- ما الذي يعنيه تعدد اللغات؟ |
718. Si bien el Comité celebra la actitud abierta del Estado Parte hacia la acogida de refugiados de los Estados vecinos, expresa su preocupación por la ausencia de programas, políticas y disposiciones jurídicas adecuadas que garanticen y protejan los derechos de los niños de refugiados, solicitantes de asilo y niños no acompañados. | UN | 718- ترحب اللجنة باستقبال الدولة الطرف للاجئين من الدول المجاورة عن طيب خاطر إلا أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام الأحكام القانونية والسياسات والبرامج المناسبة لضمان وحماية حقوق الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين. |
Esta cooperación, lejos de ser una amenaza para los gobiernos, aumenta el poder de éstos al proporcionarles aliados capaces y bien dispuestos. | UN | ولا ينطوي هذا التفاعل على تهديد للحكومات. بل هو، على النقيض من ذلك، يزيد من قدرتها لأنه يأتي لها بحلفاء قادرين ينضمون إليها عن طيب خاطر. |
9. El Inspector desea expresar su reconocimiento a cuantos le ayudaron en la preparación del presente informe y en particular a quienes con tan buena disposición aportaron sus conocimientos y experiencia. | UN | 9 - ويود المفتش أن يعرب عن تقديره لجميع الذين ساعدوه في إعداد هذا التقرير، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات وساهموا عن طيب خاطر بما يتمتعون به من معرفة وخبرات. |
Porque ninngún hombre de esa familia va a contactar voluntariamente a la policía. | Open Subtitles | لأنّ لا أحد في تلك العائلة سيتّصل بالشُرطة عن طيب خاطر. |
Sé que ustedes tienen ahora mismo odio en sus corazones y que no vienen por su propia voluntad a esta prueba de fe. | Open Subtitles | أنا أعرف أن لديكم كراهية في قلوبكم الآن ولم تأتوا عن طيب خاطر لهذا الاختبار الإيماني |