En respuesta a la pregunta de la Sra. Saiga, la oradora dice que su Gobierno no cuenta con datos sobre el número de niños afectados. | UN | وقالت ردّاً على سؤال وجَّهته السيدة سايغا إنه لا توجد لدى الحكومة أي بيانات عن عدد الأطفال المتضررين. |
No había estadísticas oficiales sobre el número de niños que trabajaban y mendigaban en las calles. | UN | ولا توجد إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال الذين يعملون ويتسولون في الشوارع. |
Sírvanse proporcionar datos estadísticos sobre el número de niños privados de libertad, desglosados por sexo, edad y origen étnico. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد الأطفال رهن الاحتجاز، مصنفة حسب الجنس والعمر والأصل العرقي. |
Facilítese también información sobre el número de niños pendientes de enjuiciamiento por delitos relacionados con su supuesta participación en hostilidades, indicando los delitos que se les imputan. | UN | وتقديم معلومات عن عدد الأطفال الذين ينتظرون تقديمهم للمحاكمة على جرائم تتصل بإدعاء مشاركتهم في الأعمال العدائية، مع توضيح الجرائم التي اتُهموا بها. |
No obstante, expresa su preocupación por la falta de datos acerca del número de niños víctimas de trata. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن عدد الأطفال المتاجر بهم. |
También preocupa al Comité la falta de datos estadísticos actualizados sobre el número de niños y adolescentes que trabajan. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود بيانات إحصائية محدثة عن عدد الأطفال والمراهقين العمال. |
No se dispone de cifras exactas sobre el número de niños que actualmente se encuentran detenidos en el Pakistán en virtud de las reglamentaciones de seguridad. | UN | ولا تتوافر أرقام دقيقة عن عدد الأطفال المحتجزين حاليا في باكستان بموجب اللوائح الأمنية. |
También observa con preocupación la falta de estadísticas oficiales sobre el número de niños afectados en esos incidentes o sobre su situación actual en la China continental. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال المتأثرين بهذه الحوادث أو عن وضعهم الحالي في الصين القارية. |
Facilítense datos sobre el número de niños que participan en los programas de desmovilización y reintegración. | UN | ويُرجى تقديم بيانات عن عدد الأطفال المشمولين ببرامج التسريح وإعادة الإدماج. |
No se pudieron establecer cifras exactas sobre el número de niños utilizados por grupos armados, en particular en las áreas tribales bajo administración federal. | UN | ولم يمكن تحديد أرقام دقيقة عن عدد الأطفال الذين تستخدمهم الجماعات المسلحة، لا سيما في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية. |
También se expresa preocupación por la situación de hacinamiento en los centros de detención; la detención de menores junto con adultos; y la falta de datos estadísticos fiables sobre el número de niños en el sistema de justicia de menores. | UN | وتُعرب عن مزيد من القلق إزاء حالة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ والافتقار إلى بيانات إحصائية موثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث. |
También se expresa preocupación por la situación de hacinamiento en los centros de detención; la detención de menores junto con adultos; y la falta de datos estadísticos fiables sobre el número de niños en el sistema de justicia de menores. | UN | وتُعرب أيضاً عن القلق إزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ ونقص البيانات الإحصائية الموثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث. |
También se expresa preocupación por la situación de hacinamiento en los centros de detención; la detención de menores junto con adultos; y la falta de datos estadísticos fiables sobre el número de niños en el sistema de justicia de menores. | UN | وتُعرب أيضاً عن القلق إزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ ونقص البيانات الإحصائية الموثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث. |
No tiene cifras actualizadas sobre el número de niños encarcelados, pero su situación se reconoce y se tendrá en cuenta en las reformas del Código Penal. | UN | وقالت إنه ليس لديها معلومات مستكملة عن عدد الأطفال الموقوفين في السجن ولكن محنتهم مسلَّم بها وسوف تتم معالجتها في إطار إصلاحات قانون العقوبات. |
El Comité recibió información alarmante sobre el número de niños yemeníes introducidos ilícitamente en la Arabia Saudita; según el UNICEF, en 2004 totalizaban 50.000. | UN | وأشار إلى أن اللجنة قد تلقت معلومات مروِّعة عن عدد الأطفال اليمنيين الذين يتجر بهم إلى العربية السعودية؛ وحسب اليونيسيف، بلغ مجموع هؤلاء الأطفال 000 50 طفل في عام 2004. |
La encuesta tiene como objetivo obtener información estadística sobre el número de niños y niñas en situación de maltrato emocional, intimidación, abuso físico y abuso sexual en las escuelas. | UN | وهدف الدراسة الاستقصائية الحصول على معلومات إحصائية عن عدد الأطفال من الجنسين المتعرضين لسوء المعاملة النفسية وللتخويف والاعتداء البدني والاعتداء الجنسي في المدارس. |
134. En la República de Serbia no se dispone de datos concretos sistematizados y refundidos sobre el número de niños víctimas de explotación sexual. | UN | 134 - ولا توجد في جمهورية صربيا بيانات محددة وموحدة ومنظمة عن عدد الأطفال من ضحايا الاستغلال الجنسي. |
681. El Comité advierte con inquietud la falta de datos y estadísticas sobre el número de niños carentes de cuidado parental. | UN | 681- تلاحظ اللجنة بقلق نقص البيانات والإحصاءات عن عدد الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين. |
Si bien un indicador cuantitativo podría proporcionar, por ejemplo, información sobre el número de niños con discapacidad que están matriculados en las escuelas, un indicador cualitativo describirá la calidad del programa y el grado en que la discapacidad se incorpora al programa o se deja de lado. | UN | وفي حين يمكن أن يقدّم مؤشر كمي مثلاً معلومات عن عدد الأطفال المعوقين المسجّلين في المدارس، سيصف مؤشر نوعي نوعية المنهج ومدى إدراج الإعاقة في المقررات أو استبعادها منها. |
Las actuales estimaciones del número de niños no escolarizados ponen de manifiesto la insuficiencia de nuestros conocimientos. | UN | وتوضح التقديرات المتوفرة عن عدد الأطفال خارج النظام الدراسي فقر معلوماتنا. |
Por lo tanto, no hay datos oficiales sobre la cantidad de niños romaníes que asisten a la escuela, de modo que no es posible hacer una estimación de género en lo tocante a este aspecto. | UN | وبالتالي، لا توجد بيانات رسمية عن عدد الأطفال الغجر الذين حضروا المدارس، ومن ثم، من الممكن تقديم تقدير حسب نوع الجنس فيما يتعلق بذلك. |
Agradecería que en el próximo informe figuraran estadísticas sobre el número de hijos en familias con un solo progenitor. | UN | وقالت إنها تود الحصول على إحصاءات في التقرير القادم عن عدد الأطفال في الأسر التي يعولها أحد الأبوين وحده. |
G. Datos relativos al número de niños que participaron, se presentaron voluntarios o fueron acusados de participar en confrontaciones armadas 16−17 9 | UN | زاي - بيانات عن عدد الأطفال الذين أشركوا أو تطوعوا أو تم اتهامهم بالمشاركة في الحروب المسلحة 16-17 9 |