ويكيبيديا

    "عن عدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de no
        
    • sobre no
        
    • sobre la no
        
    • de que no
        
    • por la
        
    • de la falta de
        
    • por no haber
        
    • a que no
        
    • ninguna de las
        
    • de la no
        
    • a la falta de
        
    • no se
        
    • sobre la falta de
        
    • no haber podido
        
    Se señaló que la no tributación de las ganancias de capital en el país de origen probablemente producía en muchos casos una situación de no tributación doble. UN وقد أشير إلى أن عدم فرض ضريبة على الأرباح الرأسمالية في بلد المصدر قد يسفر عن عدم الازدواج الضريبي في كثير من الحالات.
    ¿Es la de no casarte con una mujer que come más que tú? Open Subtitles أهذه هي القاعدة عن عدم الزواج من أمرأة تأكل أكثر منك؟
    Jimmy, ¿recuerdas que hablamos sobre no dejar que tus padres te arrastren a hacer algo loco cada semana? Open Subtitles جيمي ، اتتذكر حديثنا عن عدم جعل والديك يقحماننا في أمر جنوني كل أسبوع ؟
    Si no lo logramos, dada la difusión de la capacidad de lanzamiento, seguiremos conversando sobre la no proliferación en el espacio ultraterrestre todavía algunos años. UN وإذا فشلنا اﻵن في ذلك، وبالنظر إلى انتشار القدرة على اﻹطلاق، فإننا سنتحدث سنوات عن عدم انتشار اﻷسلحة في الفضاء الخارجي.
    El hecho de que no esté en condiciones de aplicar el dictamen del Comité no debe interpretarse como falta de respeto a su labor. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    Sin embargo, sigue estando insatisfecho por la falta de avances en la institucionalización de estos principios y directrices básicos en la mayoría de los Estados. UN ولكنه لا يزال غير راض عن عدم إحراز تقدم في إضفاء الطابع المؤسسي على تلك المبادئ الأساسية والتوجيهية في معظم الدول.
    A esto se suman las serias limitaciones provenientes de la falta de personal capacitado y con experiencia administrativa a todos los niveles. UN تضاف إلى ذلك القيود الصارمة الناشئة عن عدم توفر الموظفين المدربين وذوي الخبرة في المجال الإداري على جميع المستويات.
    No quise decir las cosas que te dije ayer, acerca de no querer verte. Open Subtitles أنا لم أقصد تلك الأشياء الذى قلتها لك البارحة عن عدم رؤيتى
    Los Estados partes en el Pacto que ratifiquen el Segundo Protocolo Facultativo aceptan la responsabilidad de no aplicar la pena de muerte en su jurisdicción y de tomar todas las medidas posibles para abolirla. UN وبموجبه، تقبل الدول اﻷطراف في العهد التي تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني المسؤولية عن عدم تطبيق عقوبة اﻹعدام داخل نطاق ولايتها القضائية واتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلغاء تلك العقوبة.
    Ya no es posible hablar de no intervención. UN لم يعد من الممكن أن نتكلم عن عدم التدخل.
    Declaración general sobre no posesión de armas de destrucción en masa UN بيان عام عن عدم امتلاك أسلحة الدمار الشامل
    Declaración general sobre no posesión de armas de destrucción en masa UN 1 بيان عام عن عدم امتلاك أسلحة دمار شامل
    En nuestra declaración sobre la no proliferación hemos evocado la cuestión nuclear en Corea del Norte. UN لقد أشرنا إلى المسألة النووية في كوريا الشمالية في إعلاننا عن عدم الانتشار.
    Por lo que respecta a la proliferación, en nuestra declaración sobre la no proliferación hemos evocado las consecuencias del estado avanzado del programa nuclear del Irán. UN لقد أشرنا إلى النتائج المترتبة، من حيث الانتشار، على تقدم البرنامج النووي في إيران في إعلاننا عن عدم الانتشار.
    El hecho de que no esté en condiciones de aplicar el dictamen del Comité no debe interpretarse como falta de respeto a su labor. UN ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    Pese a la atención prestada al caso por la Oficina, la persona decidió no seguir adelante con la cuestión y se cerró el caso. UN ورغم المتابعة التي أجراها المكتب أعرب الشاكي عن عدم رغبته في مواصلة بحث المسألة مما أدى إلى غلق ملف الحالة.
    El peticionario afirma que la discriminación indirecta puede derivarse de la falta de medidas especiales, pero no ofrece ninguna prueba ni ningún razonamiento que respalde su afirmación. UN فبينما يؤكد أن التمييز غير المباشر قد ينتج عن عدم اتخاذ تدابير خاصة، فإنه لا يقدم أي دليل أو أساس منطقي لدعم ادعائه.
    Sin embargo, varios Estados partes seguían en mora por no haber pagado sus contribuciones anteriores. UN إلا أن عددا من الدول اﻷطراف لا يزال متخلفـــا عن دفع متأخراته الناجمة عن عدم دفع أنصبة مقررة سابقة.
    Las economías en la partida de suministros y servicios se deben principalmente a que no fue necesario reponer suministros médicos. UN والوفورات التي تحققت تحت بند اللوازم والخدمات نتجت بشكل رئيسي عن عدم الحاجة إلى تجديد اللوازم الطبية.
    Sin embargo, también resulta preocupante saber que persisten incumplimientos y que, de hecho, ninguna de las normas se cumplió en su totalidad. UN مع ذلك شعرنا بالجزع من استمرار أعمال تنم عن عدم الامتثال ومن أنه لم يتم حتى الآن استيفاء أي من المعايير بصورة كاملة.
    Por consiguiente, es una hipocresía hablar de la no proliferación. UN وعليه فمن باب النفاق التحدث عن عدم الانتشار.
    Algunos de los problemas se debían a la falta de planificación y evaluación en relación con la necesidad constante de equipo. UN وبعض هذه المشاكل نشأ عن عدم إجراء تخطيط أو تقييم للاحتياجات المستمرة للمعدات.
    Sin embargo, algunos no se mostraron dispuestos a contribuir a la financiación básica; UN غير أن البعض أعرب عن عدم استعداده للمساهمة في التمويل الأساسي؛
    En ese contexto, el Ministerio de Promoción de la mujer y Desarrollo Comunitario había estado realizando un estudio sobre la falta de enjuiciamiento en los casos de violación. UN وفي هذا السياق، تجري وزارة شؤون الجنسين والتنمية المجتمعية دراسة عن عدم ملاحقة قضايا الاغتصاب.
    Lamento no haber podido darles el libreto antes, pero trabajamos hasta última hora para hacerlo funcionar. Open Subtitles أعتذر عن عدم إعطائكم نص الحوار في وقت مبكر، لكننا عملنا عليه حتّى الفجر لصقله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد