ويكيبيديا

    "عن عمد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deliberadamente
        
    • intencionalmente
        
    • intencionadamente
        
    • intencional
        
    • a propósito
        
    • deliberada
        
    • adrede
        
    • voluntariamente
        
    • de manera intencionada
        
    • a sabiendas
        
    • deliberado de
        
    • intencionales de
        
    • a proposito
        
    Creemos sinceramente que los países de la región, cuyo papel ha sido descuidado hasta ahora, deliberadamente o por algún otro motivo, pueden contribuir constructivamente al esfuerzo internacional. UN ونعتقد بإخلاص أن بلدان المنطقة التي أهمل دورها حتى اﻵن عن عمد أو بطريقة أخرى، يمكن أن تسهم إسهاما بناء في الجهد الدولي.
    Por el papel que desempeña en nuestros días, la deuda es un instrumento de dominación fantástico que las empresas transnacionales manejan deliberadamente como un arma. UN وتمثل الديون، من حيث الدور الذي تلعبه في أيامنا هذه، أداة مذهلة كسلاح في أيدى الشركات عبر الوطنية تستخدمه عن عمد.
    Para muchos de los defensores, ello prueba que esas leyes se aplican deliberadamente con intención de controlar la actividad de las organizaciones no gubernamentales. UN ويرى العديد من المدافعين هذه الممارسة دليلا على أن هذه القوانين تطبق عن عمد بدافع التحكم بأنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Y confirme para que conste que está intencionalmente hablando conmigo sin su abogado presente. Open Subtitles وتأكيد للسجل أنك تتحدث عن عمد لي دون المحامي الخاص بك الحالي.
    Sr. Crane, espero que no tome toda esta confusión como que estuviese intentando engañarle intencionalmente. Open Subtitles بأننى كنت أقصد تضليلك عن عمد عزيزتي الأنسة كورينث لقد حاولتِ تركي ورائك
    Indicaron que en ocasiones los empleadores israelíes encargaban intencionadamente a las personas con títulos superiores tareas de poca importancia. UN وصرحوا بأن أرباب اﻷعمال الاسرائيليين يقومون أحيانا عن عمد بتقديم أعمال تافهة ﻷشخاص يحملون درجات علمية عليا.
    La construcción en marcha es prueba de una importante campaña de expansión intencional de los asentamientos. UN وتجري حاليا عمليات التشييد بما يبرهن على وجود حملة كبيرة تستهدف التوسع عن عمد في بناء المستوطنات.
    Bombardearon deliberadamente la carretera utilizada por los refugiados que huían, entre ellos niños. UN وقصفت عن عمد طريقاً كان يستخدمه اللاجئون الفارون، بمن فيهم الأطفال.
    Georgia también utilizó este tipo de armas, pero no hay ninguna prueba de que Georgia tuviera como objetivo atacar deliberadamente a la población civil. UN وقالت إن جورجيا استخدمت أيضا مثل هذه الأسلحة ولكن لا يوجد دليل على أن جورجيا استهدفت عن عمد السكان المدنيين.
    Los Estados no deberían actuar deliberadamente en contra de los intereses de sus propios ciudadanos, aumentando el peligro e impidiendo una recuperación rápida. UN ولا ينبغي أن تتخذ الدولة عن عمد إجراء منافيا لمصالح مواطنيها وتسبب بذلك المزيد من المعاناة وتعوق جهود الإنعاش السريع.
    Al hacerlo, pasa por alto deliberadamente algunos hechos históricos indiscutibles. UN وهو بذلك يتجاهل عن عمد بعض الحقائق التاريخية التي لا جدال فيها.
    Con frecuencia los aspectos interestatales son menos evidentes o se ocultan deliberadamente. UN وفي كثير من اﻷحيان، تكون جوانبها المتصلة بالعلاقات فيما بين أكثر من دولة جوانب أقل وضوحا وهي تطمس عن عمد.
    En un esfuerzo por quebrar la moral de la resistencia de Cachemira, las tropas indias atacan deliberadamente a mujeres y niños. UN وسعيا إلى تحطيم معنويات المقاومة الكشميرية، راحت القوات الهندية تستهدف النساء واﻷطفال عن عمد.
    22. Estos son los primeros incidentes ocurridos desde que terminó la guerra civil y dirigidos, al parecer deliberadamente contra soldados de las Naciones Unidas. UN ٢٢ - وكانت هذه أول حوادث تقع منذ نهاية الحرب اﻷهلية وتستهدف فيها قوات اﻷمم المتحدة عن عمد فيما يبدو.
    El pueblo de Tayikistán optó deliberadamente por las reformas democráticas y no renunciará a ellas por su propia voluntad. UN لقـــد اختار شعب طاجيكستان عن عمد طريق اﻹصلاح الديمقراطـــــي ولن يتخلى عن هذا المسار طواعية.
    Evidentemente Hungría trata de desvirtuar esos hechos y confundir intencionalmente la realidad. UN ومن الواضح أن هنغاريا تسعى إلى تشويه هذه الحقائق وطمس جوهرها عن عمد.
    Israel está bombardeando y atacando intencionalmente con proyectiles a los objetivos civiles, matando e hiriendo a cientos de personas inocentes. UN وتقوم اسرائيل عن عمد بقصف اﻷهداف المدنية ودكها بالقنابل، حيث تقتل وتجرح المئات من اﻷبرياء.
    :: Atente contra la vida o la integridad física de una persona; cree intencionadamente un peligro general mediante el inicio de un incendio o la difusión de sustancias radiactivas o gases tóxicos; UN :: تهديد حياة شخص أو سلامته البدنية، وخلق خطر عام عن عمد بواسطة إشعال الحرائق أو إطلاق المواد المشعة أو الغازات السامة؛
    La inclusión del SPFO en la lista del anexo A sería compatible con las propiedades como COP de esta sustancia producida en forma intencional. UN يتمشى وضع سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في المرفق ألف مع خواص الملوثات العضوية الثابتة للمادة هذه المنتجة عن عمد.
    Un momento, ¿me está usted diciendo que alguien hizo esto a propósito? Open Subtitles إنتظر لحظة.. أتقول لي بأن شخص فعل هذا عن عمد
    Además, al parecer se han dado casos de destrucción deliberada de cosechas por parte de grupos nómadas y su ganado. UN هذا، ويبدو في بعض الحالات أن المحاصيل يجري حرقها عن عمد على يد جماعات من البدو ومواشيهم.
    Oficiales de las FDI declararon que los palestinos exageraban adrede el número de palestinos heridos. UN وذكر ضابط من جيش الدفاع الاسرائيلي أن الفلسطينيين يبالغون عن عمد في تقدير عدد المصابين.
    La una requiere la eliminación de toda distinción impuesta, mientras que la otra exige salvaguardias para preservar ciertas distinciones voluntariamente mantenidas. UN فالأول يقتضي القضاء على أي تمييز مفروض، في حين يتطلب الثاني ضمانات للحفاظ على بعض الفروق التي يتم الإبقاء عليها عن عمد.
    El tutor será culpable cuando los daños se hayan producido de manera intencionada o por negligencia grave. UN ويقع الذنب على الوصي حين يتسبب هو نفسه بالضرر سواء عن عمد أو عن إهمال واضح.
    La transmisión a sabiendas del VIH/SIDA está prohibida en el proyecto de Código Penal etíope, que está en proceso de aprobación por el Parlamento. UN وقالت إن مشروع القانون الجنائي يجرم نقل مرض الإيدز عن عمد وأن القانون هو الآن في مراحله النهائية في البرلمان.
    A algunos los expulsó la policía de sus hogares, mientras que otros se ocultaron tras recibir informes sobre el asesinato deliberado de intelectuales albaneses. UN وطردت الشرطة البعض من ديارهم وتوارى غيرهم عن الأنظار بعد تلقيهم بلاغات عن عمليات قتل عن عمد للمثقفين الألبان.
    No hay ninguna ley que tipifique directamente la provisión o recaudación intencionales de fondos para perpetrar actos terroristas. UN لا يوجـد قانون يجـرّم تقديم الأموال عن عمد أو جمعها للاضطلاع بأعمال إرهابية.
    tio, lo has hecho a proposito. Open Subtitles يارجل فعلت هذا عن عمد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد