En total, se prestaron 14.308 servicios de asesoramiento y se realizaron 4.715 misiones en apoyo de esos servicios, lo que representa un aumento del 23% con respecto al bienio anterior. | UN | وإجمالا، تم توفير 308 14 من الخدمات الاستشارية، وتنفيذ 715 4 بعثة لدعم هذه الخدمات الاستشارية، بزيادة نسبتها 23 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Ello representa una mejora con respecto al bienio anterior, durante el que se registraron 7.998 notificaciones. | UN | وهذا يمثل تحسنا عن فترة السنتين السابقة التي قدم فيها 998 7 تقريرا من هذا القبيل. |
Ello entraña una disminución del 27% respecto del bienio anterior | UN | وهذا يمثل نقصانا قدره 27 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Esto significó una disminución de 0,3 millones de dólares respecto del bienio anterior. | UN | ويمثل هذا المبلغ التقديري نقصانا قدره 0.3 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة. |
Las contribuciones para fines generales disminuyeron en un 10,5% en relación con el bienio anterior. | UN | وانخفضت المساهمة غير المخصصة لأي غرض بما نسبته 10.5 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Estas anulaciones representaron el 82% de las obligaciones por liquidar con cargo al presupuesto de apoyo bienal correspondiente al bienio anterior. | UN | وتمثل هذه الإلغاءات 82 في المائة من الالتزامات غير المصفاة لميزانية الدعم لفترة السنتين عن فترة السنتين السابقة. |
Se llevaron a cabo cerca de 16.000 asignaciones anuales de media, lo que supone un crecimiento del 62% en comparación con el bienio anterior. | UN | وتم تنفيذ حوالي 000 ١٦ تكليف في المتوسط سنويا، وهو ما يمثل نموا بنسبة ٦٢ في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Ello ha dado lugar a un exceso de los ingresos respecto de los gastos por valor de 12,1 millones de dólares, mientras que en el bienio anterior el exceso había sido de 4,2 millones de dólares. | UN | وأدى ذلك إلى ارتفاع الإيرادات على النفقات بمبلغ 12.1 مليون دولار، في مقابل 4.2 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة. |
En su informe sobre el bienio anterior (1990-1991), la Junta hizo observaciones sobre los saldos negativos de los fondos fiduciarios al final del bienio. | UN | وقد علق مجلس مراجعة الحسابات في تقريره عن فترة السنتين السابقة )١٩٩٠-١٩٩١(، على الرصيدين السلبيين للصندوقين في نهاية فترة السنتين. |
El presupuesto representó una disminución del 8% con respecto al bienio anterior. | UN | واستتبع حجم الميزانية تخفيضاً بنسبة 8 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Al 31 de diciembre de 2001 las obligaciones por liquidar del UNICEF ascendían a 173,2 millones de dólares, lo que representa una disminución del 10% con respecto al bienio anterior. | UN | 52 - بلغت التزامات اليونيسيف غير المصفاة 173.2 مليون دولار في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001، أي بانخفاض قدره 10 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Este enfoque representa una mejora más con respecto al bienio anterior, en el que se fijó un objetivo amplio y unos logros previstos para la sección en general. | UN | وهذا النهج يمثل زيادة في التحسين عن فترة السنتين السابقة وفي إطاره تحدد هدف شامل ووضعت إنجازات متوقعة على المستوى العام لهذا الباب |
Sólo una de las recomendaciones se había aplicado plenamente, lo que representa una disminución significativa de la tasa de aplicación con respecto al bienio anterior en que se había aplicado el 53% de las recomendaciones formuladas por la Junta. | UN | ولم تنفذ سوى توصية واحدة تنفيذا كاملا، وهو ما يمثل انخفاضا كبيرا في معدل التنفيذ عن فترة السنتين السابقة التي نفذ فيها 53 في المائة من توصيات المجلس. |
El total acumulativo de los recursos invertidos en proyectos en curso fue de 18.200 millones de dólares, lo que representa una disminución del 35% con respecto al bienio anterior. | UN | وبلغ الإجمالي التراكمي للموارد المستثمرة في المشاريع الجارية 18.2 مليار دولار، وهو ما يمثل انخفاضاً بنسبة 35 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Esta suma representa una disminución de 0,3 millones de dólares respecto del bienio anterior. | UN | ويمثل هذا المبلغ التقديري نقصانا قدره 0.3 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة. |
Esta suma representa un aumento de 1,4 millones de dólares respecto del bienio anterior. | UN | ويمثل هذا المبلغ التقديري زيادة قدرها 1.4 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة. |
El volumen de adquisiciones que maneja la OSIA ha seguido aumentando (de 71,3 millones de dólares en 1998 a 66,5 millones de dólares en 1999), lo cual representa un aumento del 15% respecto del bienio anterior. | UN | فقد تعامل المكتب بمبلغ 71.3 مليون دولار في عام 1998 و 66.5 مليون دولار في عام 1999، أي بزيادة قدرها 15 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
El uso de meses de trabajo de consultores ha disminuido en relación con el bienio anterior, cuando fue del 11%. | UN | وقد انخفض حجم استخدام أشهر عمل الخبراء الاستشاريين عن فترة السنتين السابقة حيث بلغ حينئذ 11 في المائة. |
30. En el Estado de cuentas III se observa que al final del bienio la CMNUCC tenía 19,6 millones de dólares de efectivo y depósitos a plazo, un aumento del 10% en relación con el bienio anterior. | UN | 30- يشير البيان الثالث إلى أن الاتفاقية الإطارية كانت لديها مبالغ نقدية وودائع بمقدار 19.6 مليون دولار عند نهاية فترة السنتين، ويمثل ذلك زيادة بنسبة 10 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Saldo del fondo rotatorio correspondiente al bienio anterior | UN | الرصيد في الصندوق ذي الرصيد المتجدد للمنشورات المخصصة للبيع عن فترة السنتين السابقة |
Como se muestra en el cuadro, se proponen 139 puestos para el bienio 2000–2001, es decir, un aumento de cuatro puestos en comparación con el bienio anterior. | UN | وكما يظهر في الجدول فإن العدد اﻹجمالي المقترح لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ يبلغ ٩٣١ وظيفة، بزيادة ٤ وظائف عن فترة السنتين السابقة. |
Puesto que el presupuesto de la Caja normalmente se aprueba después de que se ha preparado el proyecto de presupuesto por programas, éste se basa en los recursos aprobados para la Caja en el bienio anterior. | UN | ونظرا ﻷن هذا الجدول تتم الموافقة عليه عادة بعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن الميزانية البرنامجية المقترحة تعد على أساس الموارد المعتمدة للصندوق عن فترة السنتين السابقة. |
La Junta ha pasado revista a las medidas adoptadas por el Tribunal Internacional para Rwanda para aplicar las recomendaciones que formuló en su informe sobre el bienio anterior terminado el 31 de diciembre de 1999. | UN | تابع المجلس الإجراءات التي اتخذتها المحكمة الدولية لرواندا لتنفيذ التوصيات المقدمة في سياق تقريره عن فترة السنتين السابقة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
El porcentaje de aumento del 1,8% de los recursos presupuestarios ordinarios para el próximo bienio con respecto a las consignaciones para el bienio anterior parece escaso. | UN | ويمثل الاعتماد الوارد في الميزانية المقترحة زيادة عن فترة السنتين السابقة بنسبة لا تزيد عن ١,٨ في المائة. |
c. Preparación de manuscritos para composición tipográfica e impresión (y posteriormente para reproducción fotográfica) de 140 volúmenes de la Treaty Series de las Naciones Unidas durante el bienio (el aumento con respecto a bienios anteriores obedece al programa de trabajo que se ha establecido para eliminar el trabajo acumulado relativo a la publicación de la Treaty Series); | UN | ج - إعداد مخطوطات للتنضيد والطباعة )وإعدادها، في الوقت المناسب، في صورة جاهزة للنسخ( ﻟ ١٤٠ مجلدا من " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " في فترة السنتين )تعزى الزيادة عن فترة السنتين السابقة إلى برنامج العمل الذي يستهدف إنجاز اﻷعداد المتأخرة في نشر مجموعة المعاهدات(؛ |