También hicieron declaraciones los observadores de Francia, Guatemala, Egipto, Finlandia, Israel, Libia, Zimbabwe, Filipinas, Australia, la India y Turquía. | UN | وأدلى بكلمة أيضاً المراقبون عن فرنسا وغواتيمالا ومصر وفنلندا وإسرائيل وليبيا وزمبابوي والفلبين وأستراليا والهند وتركيا. |
El Gobierno del Japón acoge complacido estas recientes decisiones de Francia, pues muestran su actitud positiva hacia el desarme nuclear. | UN | وترحب حكومة اليابان بهذه القرارات اﻷخيرة الصادرة عن فرنسا نظراً إلى أنها تُظهر موقفها الايجابي إزاء نزع السلاح النووي. |
Tengo también el honor de intervenir en nombre de Francia y de los Estados Unidos. | UN | ويشرفني أن أتكلم بالنيابة عن فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Toda esta charla sobre Francia inspira pensamientos sobre sus rumoreadas relaciones sexuales más que ambiciosas. | Open Subtitles | كل تلك الأحاديث عن فرنسا تشذب ألأشاعات لطموحهم في الحب. |
Esta es todavía mi casa, y si el regente es demasiado cobarde para hablar por Francia, entonces yo lo haré. | Open Subtitles | لازالت هذه بلادي , وان كان الوصي جبان جدا لأن يتحدث نيابه عن فرنسا , فسأتحدث انا |
En nombre de Francia, deseo transmitir nuestras condolencias a las familias enlutadas de las víctimas, tanto indonesias como de otros países. | UN | وأود أن أنقل بالنيابة عن فرنسا تعازينا إلى العائلات التي فقدت ذويها، من أبناء إندونيسيا والبلدان الأخرى على حد سواء. |
Según se estipula en este Acuerdo, las partes de Nueva Caledonia optaron por una solución negociada y por la autonomía gradual de Francia, en lugar de celebrar inmediatamente un referendo sobre su situación política. | UN | وبموجب أحكام هذا الاتفاق، اختارت الأطراف في كاليدونيا الجديدة اعتماد حل يتم التفاوض عليه والتحول تدريجيا إلى الاستقلال ذاتيا عن فرنسا بدلا من إجراء استفتاء فوري بشأن الوضع السياسي. |
También asistió a él un representante de Francia en calidad de observador. | UN | وشارك أيضا في الحلقة ممثل عن فرنسا بصفة مراقب. |
El Sr. Landau tomará parte en el grupo en representación de Francia. | UN | وسيشارك السيد لاندو في تلك الجلسة بالنيابة عن فرنسا. |
Según se estipula en el Acuerdo, las partes de Nueva Caledonia optaron por una solución negociada y por la autonomía gradual de Francia, en lugar de celebrar inmediatamente un referendo sobre su estatuto político. | UN | وبموجب أحكام هذا الاتفاق، اختارت الأطراف في كاليدونيا الجديدة اعتماد حل يتم التفاوض عليه والتحول تدريجيا إلى الاستقلال ذاتيا عن فرنسا بدلا من إجراء استفتاء فوري بشأن الوضع السياسي. |
Tengo el honor de presentar el proyecto en nombre de Francia, los Países Bajos y mi propia delegación. | UN | ويشرفني أن أعرض مشروع القرار بالنيابة عن فرنسا وهولندا ووفد بلدي. |
El miembro de Francia ha firmado las versiones inglesa y francesa. | UN | ووقَّع عضو المجلس عن فرنسا على النسختين الإنكليزية والفرنسية. |
El partido AE se opone a la independencia total de Francia. | UN | ويناهض حزب المستقبل فكرة الاستقلال التام عن فرنسا. |
Hago uso de la palabra en nombre de Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos. | UN | فأنا أتكلم بالنيابة عن فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
El partido AE se opone a la independencia total de Francia. | UN | ويعارض حزب المستقبل المشترك فكرة الاستقلال التام عن فرنسا. |
También formularon declaraciones los observadores de Francia, Malasia, Azerbaiyán, Suecia, Noruega, el Líbano, la República Árabe Siria, Dinamarca y Sudáfrica. | UN | وألقى كلمة أيضا المراقبون عن فرنسا وماليزيا وأذربيجان والسويد والنرويج ولبنان والجمهورية العربية السورية والدانمرك وجنوب أفريقيا. |
Las otras afirmaciones de Francia carecen de base hasta tal punto que no merecen una respuesta. | UN | أما المزاعم الأخرى الصادرة عن فرنسا فهي عارية عن الصحة إلى حد لا تستحقُ الرد عليها. |
en la internet, que hablaba de toda la historia de Francia y todo lo que pasó, y estaba buenísimo. | Open Subtitles | علىالإنترنت يتحدث عن التاريخ الكامل عن فرنسا وعن كل ما يخص فرنسا وكان عظيم |
¿Qué, has escrito algún libro sobre Francia, o algo? | Open Subtitles | ماذا، هل ستكتبين كتاباً عن فرنسا أو ما شابه؟ |
Reconocemos el anuncio hecho por Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos de América, en el sentido de que tienen el propósito de firmar los Protocolos pertinentes del Tratado de Rarotonga en el primer semestre de 1996. | UN | ونقدر الاعلان الصادر عن فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية ومفاده أنها تنوي التوقيع على البروتوكولات ذات الصلة بمعاهدة راروتونغا، وذلك في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦. |
Reunión es el departamento de ultramar que se encuentra más alejado de la Francia metropolitana y de Europa. | UN | لاريونيون هي أبعد مقاطعات ما وراء البحار عن فرنسا وأوروبا. |