ويكيبيديا

    "عن قدراتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus capacidades
        
    • sobre sus capacidades
        
    • sobre su capacidad
        
    • de su capacidad
        
    • con media
        
    Turquía es también uno de los pocos países que, según ha comunicado, ha realizado un amplio estudio de sus capacidades en materia de cooperación técnica. UN وتعتبر تركيا كذلك واحدة من بضعة بلدان قامت بإجراء دراسة شاملة عن قدراتها الخاصة في مجال التعاون التقني.
    A la vez, la explotación de la órbita geoestacionaria debería ser racionalizada y puesta a disposición de todos los Estados, independientemente de sus capacidades técnicas actuales. UN واستدركت قائلةا إنه ينبغي في نفس الوقت ترشيد استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وإتاحته لجميع الدول، بغض النظر عن قدراتها التقنية الحالية.
    El año pasado, las organizaciones han facilitado a sus órganos rectores información exhaustiva sobre sus capacidades financieras, subrayando las mejoras y los aspectos a propósito de los cuales se impone un mayor reforzamiento o una mayor flexibilidad. UN وعلى مدى العام الماضي قامت المنظمات المختلفة بتزويد هيئات إدارتها بمعلومات شاملة عن قدراتها المالية الخاصة مبرزة جوانب التقدم والمجالات التي لا يزال اﻷمر يقتضي فيها مزيداً من الدعم أو المرونة.
    18. Pide a las secretarías de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam y a los centros regionales que intercambien información sobre sus capacidades y programas de trabajo; UN 18 - يطلب من أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والمراكز الإقليمية تبادل المعلومات عن قدراتها وبرامج عملها؛
    14. Varios Estados presentaron información sobre su capacidad de reunir y analizar estadísticas sobre armas incautadas y decomisadas. UN 14- وقدَّمت عدّة دول معلومات عن قدراتها على جمع وتحليل الإحصاءات الخاصة بالأسلحة المضبوطة والمصادرة.
    Las evaluaciones de referencia proporcionaron a los Estados información objetiva sobre su capacidad nacional de destrucción de armas y gestión de existencias. UN وزوّدت هذه التقييمات الأساسية الدول بمعلومات موضوعية عن قدراتها الوطنية لتدمير الأسلحة وإدارة المخزونات.
    Esta fue una demostración de la importancia de la participación de todas las naciones, independientemente de su capacidad económica, en el esfuerzo por alcanzar los objetivos de paz y estabilidad en el mundo. UN وكان هذا دليلا على أهمية إشراك اﻷمم كافة، بصرف النظر عن قدراتها الاقتصادية، في الجهد الرامي إلى تحقيق هدفي السلم والاستقرار في العالم.
    India y Pakistán se unieron a Israel, que aún no se ha declarado, como estados con pleno armamento nuclear en 1998; es probable que en la actualidad Corea del Norte cuente con media docena de dispositivos explosivos nucleares; y probablemente Irán tenga ahora la capacidad de producir armas, con real potencial de generar un aumento en la proliferación regional si optara por cruzar la línea roja del armamentismo. [Sección 3] UN في العام 1998م انضمت الهند وباكستان، مع إسرائيل - غير المُعْلَن عن قدراتها النووية - إلى الدول المسلحة نووياً بالكامل؛ ومن المرجّح أن يكون لدى كوريا الشمالية الآن قرابة ست وسائل متفجّرة نووية؛ وربما أصبحت إيران الآن قادرة على صناعة سلاح نووي، مع احتمال حقيقي بأن يؤدي ذلك إلى تصاعد في انتشاره إقليمياً إذا اختارت إيران تجاوز الخط الأحمر للتسلح. [القسم 3]
    Además, es necesario racionalizar la explotación de la órbita geoestacionaria, y debería facilitarse el acceso a ella a todos los Estados, con independencia de sus capacidades técnicas. UN وإضافة إلى هذا فإنه ينبغي ترشيد استكشاف المدار الثابت حول الأرض وإتاحة إمكانية وصول جميع الدول إليه بغض النظر عن قدراتها التقنية.
    2.3. [Todos los Estados Partes, con independencia de sus capacidades técnicas y financieras, gozarán de iguales derechos de verificación y asumirán por igual la obligación de aceptar la verificación.] UN " ٢ -٣ ]تتمتع جميع الدول اﻷطراف، بصرف النظر عن قدراتها التقنية والمالية، بحقوق متساوية في التحقق وتضطلع بالالتزام المتساوي بقبول التحقق.[
    6. [Todos los Estados Partes, con independencia de sus capacidades técnicas y financieras, gozarán de iguales derechos de verificación y asumirán por igual la obligación de aceptar la verificación.] UN ٦- ]تتساوى جميع الدول اﻷطراف، بصرف النظر عن قدراتها التقنية والمالية، في التمتع بالحق في التحقق وفي الاضطلاع بالالتزام بقبول التحقق.[
    6. [Todos los Estados Partes, con independencia de sus capacidades técnicas y financieras, gozarán de iguales derechos de verificación y asumirán por igual la obligación de aceptar la verificación.] UN ٦- ]تتساوى جميع الدول اﻷطراف، بصرف النظر عن قدراتها التقنية والمالية، في التمتع بالحق في التحقق وفي الاضطلاع بالالتزام بقبول التحقق.[
    8. Debe reconocerse que, para preparar la información que requiere el inventario nacional, la capacidad de los países en desarrollo varía mucho en función de sus capacidades técnica, financiera e institucional. UN ٨- وينبغي لنا أن نسلم بأنه من أجل إعداد المعلومات المتصلة بوضع قائمة الجرد الوطنية، تتفاوت قدرة البلدان النامية تفاوتاً واسعاً بالنسبة لقدراتها التقنية والمالية فضلاً عن قدراتها المؤسسية.
    18. Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam y a los centros regionales que intercambien información sobre sus capacidades y programas de trabajo; UN 18 - يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والمراكز الإقليمية أن تتبادل المعلومات عن قدراتها وبرامج عملها؛
    r) Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam y a los centros regionales que intercambien información sobre sus capacidades y programas de trabajo; UN (ص) يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والمراكز الإقليمية أن تتبادل المعلومات عن قدراتها وبرامج عملها؛
    r) Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rótterdam y a los centros regionales que intercambien información sobre sus capacidades y programas de trabajo; UN (ص) يطلب من أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والمراكز الإقليمية تبادل المعلومات عن قدراتها وبرامج عملها؛
    r) Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam y a los centros regionales que intercambien información sobre sus capacidades y programas de trabajo; UN (ص) يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والمراكز الإقليمية أن تتبادل المعلومات عن قدراتها وبرامج عملها؛
    Cabe recordar que el Gobierno no había participado en el examen del programa, por lo que al momento de prepararse el informe complementario tampoco había proporcionado información detallada a las Naciones Unidas sobre su capacidad de exportación de petróleo. UN والجدير بالذكر أنه نظرا ﻷن الحكومة تشارك في استعراض البرنامج فإنها لم تقدم أيضا، حتى وقت إعداد التقرير التكميلي، أي معلومات مفصلة لﻷمم المتحدة عن قدراتها في مضمار تصدير البترول.
    El Subcomité pide que se le faciliten detalles de las disposiciones legislativas y operacionales adoptadas para velar por la independencia de la Comisión sobre la Integridad de la Policía e información sobre su capacidad de investigación, así como acerca de los recursos humanos y materiales que se pongan a su disposición. UN وتطلب اللجنة الفرعية تفاصيل الأحكام التشريعية والتنفيذية لضمان استقلالية لجنة نزاهة الشرطة، ومعلومات عن قدراتها في مجال التحقيق فضلاً عن الموظفين العاملين فيها والموارد المالية المتاحة لها.
    La otra categoría muy importante de satélites son los vehículos espaciales de reconocimiento electrónico, pero se conoce muy poco sobre su capacidad puesto que la información sigue siendo muy confidencial. UN ٣٩ - وثمة فئة أخرى هامة جدا من السواتل هي المركبات الفضائية للاستطلاع الالكتروني، ولكن لا يعرف سوى القليل في الوقت الحالي عن قدراتها ﻷنها مازالت محاطة بقدر كبير من السرية.
    No obstante, ello no quiere decir que un Estado contratante deba facilitar la información solicitada independientemente de su capacidad o del costo que ello conlleve. UN بيد أن هذا ينبغي ألا يعني أنه يجب على الدولة المتعاقدة أن توفر المعلومات المطلوبة بغض النظر عن قدراتها أو التكاليف التي قد تتكبدها للقيام بذلك.
    La protección de los derechos de los pueblos indígenas sobre sus tierras, territorios y recursos, así como de su derecho a la libre determinación, no se puede tratar con independencia de su capacidad para adoptar medidas eficaces de adaptación y mitigación. UN ولا يمكن التعامل مع مسألة حماية حق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وحقها في تقرير مصيرها بمعزل عن قدراتها على تنفيذ تدابير فعالة للتكيف والتخفيف.
    India y Pakistán se unieron a Israel, que aún no se ha declarado, como estados con pleno armamento nuclear en 1998; es probable que en la actualidad Corea del Norte cuente con media docena de dispositivos explosivos nucleares; y probablemente Irán tenga ahora la capacidad de producir armas, con real potencial de generar un aumento en la proliferación regional si optara por cruzar la línea roja del armamentismo. [Sección 3] UN في العام 1998م انضمت الهند وباكستان، مع إسرائيل - غير المُعْلَن عن قدراتها النووية - إلى الدول المسلحة نووياً بالكامل؛ ومن المرجّح أن يكون لدى كوريا الشمالية الآن قرابة ست وسائل متفجّرة نووية؛ وربما أصبحت إيران الآن قادرة على صناعة سلاح نووي، مع احتمال حقيقي بأن يؤدي ذلك إلى تصاعد في انتشاره إقليمياً إذا اختارت إيران تجاوز الخط الأحمر للتسلح. [القسم 3]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد