Los expertos hicieron varias recomendaciones sobre la manera de mejorar el funcionamiento de los Tribunales. | UN | وقدم الخبراء عدة توصيات عن كيفية تحسين أداء المحكمتين. |
Quisiera plantear las siguientes cuatro sugerencias sobre la manera de mejorar y reforzar las actividades de las Naciones Unidas en materia de consolidación de la paz. | UN | وأود أن أعرض النقاط الأربع التالية عن كيفية تحسين وتعزيز جهود الأمم المتحدة في بناء السلام. |
El Grupo ha presentado algunas ideas sobre la manera de mejorar la colaboración entre el G-20 y las Naciones Unidas mediante canales regulares y previsibles. | UN | وقد اقترحت المجموعة عدة أفكار عن كيفية تحسين التعاون بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة من خلال قنوات منتظمة ويمكن التنبؤ بها. |
La secretaría tomó nota de los comentarios y pidió sugerencias concretas sobre la forma de mejorar la claridad del informe en el futuro. | UN | وأحاطت اﻷمانة علما بالتعليقات وطلبت اقتراحات محددة عن كيفية تحسين وضوح التقرير مستقبلا. |
La Comisión presentó al Gobierno una lista de 241 recomendaciones generales y propuestas detalladas sobre la forma de mejorar la situación. | UN | وقدمت اللجنة إلى الحكومة قائمة تتضمن ٢٤١ توصية شاملة ومقترحات مفصلة عن كيفية تحسين الحالة القائمة. |
La presente síntesis de opiniones comprende propuestas de las Partes sobre cómo mejorar la estructura y el contenido de los cuadros del formulario común para los informes sobre uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura. | UN | يتضمن هذا التوليف للآراء اقتراحات قدمها الأطراف عن كيفية تحسين صياغة ومحتوى جداول نموذج الإبلاغ الموحد لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
El Comité Especial solicita a la Secretaría que le proporcione información, antes del próximo período de sesiones sustantivo, sobre los beneficios para las actividades operacionales a resultas de la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, especialmente sobre cómo ha mejorado el apoyo a las misiones sobre el terreno. M. Mejores prácticas | UN | 224 - وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تزودها، قبل انعقاد الدورة الموضوعية المقبلة، بإحاطة عن المنافع المستبانة والعائدة على الأنشطة التنفيذية من تطبيق تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ولا سيما عن كيفية تحسين دعم البعثات الميدانية. |
En 2010 se preparó un manual sobre la manera de mejorar el acceso a la asistencia jurídica y de prestar esa asistencia que se publicará en 2011. | UN | وفي عام 2010، أُعدَّ كتيّبٌ عن كيفية تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية وتقديمها وسيجري إصدارُه في عام 2011. |
El capítulo VI se refiere a cuestiones que deberá examinar el Grupo de Trabajo de composición abierta e incluye una serie de recomendaciones sobre la manera de mejorar la vinculación entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويقترح الفصل السادس قضايا من المقرر أن ينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية ويتضمن مجموعة من التوصيات عن كيفية تحسين العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Esta estrategia incluye un plan detallado sobre la manera de mejorar los sistemas financieros, los sistemas de apoyo a la cooperación técnica y las comunicaciones. | UN | ولهذه الاستراتيجية خطة تفصيلية عن كيفية تحسين النظم المالية ونظم دعم التعاون التقني والاتصالات . |
En las conclusiones del informe se plantean propuestas sobre la manera de mejorar la ejecución ulterior del Programa de Acción, teniendo presentes los preparativos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويختتم التقرير باقتراحات عن كيفية تحسين مواصلة تنفيذ برنامج العمل، واضعا بذلك في الاعتبار الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
El CRIC realizó la primera evaluación de la aplicación y determinó las medidas siguientes que se debían adoptar para conseguir los objetivos operacionales de la Estrategia, y proporcionó información sobre la manera de mejorar el proceso de presentación y examen de la información. | UN | اضطلعت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بأول تقييم للتنفيذ وحددت الخطوات التالية لتحقيق الأهداف التنفيذية للاستراتيجية مع توفير الرجع من المعلومات عن كيفية تحسين عملية الإبلاغ والاستعراض. |
Grado en que la información de antecedentes de la secretaría sobre la manera de mejorar las disposiciones para la participación de científicos e instituciones científicas se refleja en las recomendaciones del CCT | UN | مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا إلى المعلومات الأساسية للأمانة عن كيفية تحسين الأحكام الرامية إلى إشراك العلماء والمؤسسات العلمية |
Si todo lo que el informe puede decir a los Estados Miembros sobre las actividades del Comité de Estado Mayor es que el Comité se mantuvo dispuesto a cumplir sus funciones, entonces no se nos puede tachar de demasiado exigentes si nos preguntamos sobre la manera de mejorar el funcionamiento del Comité de Estado Mayor y su relación con el Consejo y con los propósitos más amplios de la Carta. | UN | وإذا كان كل ما يمكن أن يقوله التقرير للدول اﻷعضاء عن أعمال لجنة اﻷركان العسكرية هو أن اللجنة مستعدة ﻷداء مهامها، فلا يصح لومنا كما لو كنا قد غالينا في الطلب، عندما رحنا نتسآل عن كيفية تحسين أدء لجنة اﻷركان العسكرية وعلاقتها بالمجلس وبالمقاصد اﻷوسع للميثاق. |
El cometido del grupo de trabajo es formular recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وتتمثل مهمة الفريق العامل في وضع توصيات عامة عن كيفية تحسين فعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة. |
Además, diez Estados hicieron varias recomendaciones a Guatemala sobre la forma de mejorar la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت لغواتيمالا توصيات عن كيفية تحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Constituye igualmente una valiosa oportunidad para que los miembros de esta Asamblea formulen observaciones y sugerencias sobre la forma de mejorar la corriente de información entre los dos principales órganos de nuestra Organización, que son la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وتوفر تلك المناقشة أيضا فرصة نفيسة ﻷعضاء الجمعية العامة، لتقديم ملاحظات ومقترحات عن كيفية تحسين تدفق المعلومات بين الهيئتين الرئيسيتين لمنظمتنا، وهما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Además, se prevé que el Consejo presentará propuestas sobre la forma de mejorar la política contra el terrorismo, evaluará y analizará proyectos de ley en el campo de la lucha contra el terrorismo y examinará las posibles formas de mejorar la cooperación entre las autoridades. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يقدم المجلس اقتراحات عن كيفية تحسين سياسة مكافحة الإرهاب، وأن يقيم ويحلل مشاريع القوانين المتعلقة بمجال مكافحة الإرهاب، وينظر في السبل الممكن اتباعها لتحسين التعاون بين السلطات. |
Las mujeres discutieron abierta y francamente las cuestiones raciales y otras barreras sociales y formularon recomendaciones sobre la forma de mejorar las relaciones raciales. | UN | وتناقش المرأة بصراحة وأمانة القضايا العنصرية والحواجز الاجتماعية الأخرى وتتقدم بتوصيات عن كيفية تحسين العلاقات بين الأجناس. |
De conformidad con sus conclusiones convenidas 1998/1, el Consejo Económico y Social celebró consultas oficiosas sobre cómo mejorar la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios, y adoptó la decisión 1999/208, de 5 de febrero de 1999. | UN | ووفقا لاستنتاجاته المتفق عليها أجرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشاورات غير رسمية عن كيفية تحسين الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية واتخذ المقرر ١٩٩٩/٢٠٨ المؤرخ ٥ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
El Comité examina también los sistemas de gestión y protección de fronteras y asesora al Gobierno en lo relativo a cómo mejorar estos sistemas. | UN | وتستعرض اللجنة أيضا نظم إدارة الحدود وحمايتها، وتقدم المشورة للحكومة عن كيفية تحسين هذه النظم. |
16. Además de esos criterios de evaluación, se pidió a los encuestados que hicieran sugerencias acerca de cómo mejorar los módulos de los seminarios. | UN | 16- وبالإضافة إلى معايير التقييم، طُلب من المجيبين أيضاً تقديم اقتراحات عن كيفية تحسين المناهج المتمايزة لحلقات العمل. |