ويكيبيديا

    "عن مجموعة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un conjunto de
        
    • de un grupo de
        
    • de una serie de
        
    • sobre una serie de
        
    • sobre un grupo de
        
    • a una combinación de
        
    • a diversos
        
    • a una serie de
        
    • en una serie de
        
    • por una serie de
        
    • a group of
        
    • colección de
        
    • de un montón de
        
    • a conocer una serie de
        
    • a un grupo de
        
    El nuevo gobierno ha anunciado un conjunto de medidas destinadas a reducir significativamente el déficit presupuestario en el mediano plazo. UN وقد أعلنت الادارة الجديدة عن مجموعة من التدابير الرامية الى كبح جماح عجز الميزانية في اﻷجل المتوسط.
    Se trata de un conjunto de cambios para mejorar el sistema de seguridad colectiva. UN وهي عبارة عن مجموعة من التغييرات الرامية إلى تحسين نظام الأمن الجماعي.
    Señor Presidente, quisiera aludir a la declaración hecha hoy por el Embajador de Alemania en nombre de un grupo de países. UN وأود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به اليوم سفير ألمانيا بالنيابة عن مجموعة من البلدان.
    Dieciocho Estados Miembros hicieron declaraciones, una de las cuales fue en nombre de un grupo de Estados. UN فقد أدلت ثماني عشرة دولة أعضاء ببيانات، كان أحدها بالنيابة عن مجموعة من الدول.
    Según la Sra. Mane, un buen parto depende de muchos factores de desarrollo y de una serie de intervenciones cuidadosamente planificadas. UN وذكرت السيدة مين أن نجاح الولادة يتوقف على عوامل إنمائية واسعة النطاق فضلا عن مجموعة من التدخلات المخططة بدقة شديدة.
    La finalidad de la visita era reunir información sobre una serie de asesinatos de mujeres jóvenes ocurridos en la zona en los últimos seis años. UN وكان الغرض من زيارتها جمع المعلومات عن مجموعة من عمليات اغتيال شابات في السنوات الست الأخيرة في تلك المنطقة.
    Bueno, la primera es sobre un grupo de enfermeros y no es que me entusiasmase demasiado. Open Subtitles حسناً، الأول عن مجموعة من الممرضين الذكور ولم يعجبني كثيراً، أعني
    Aunque una tasa de ejecución de proyectos baja pudiera obedecer a causas totalmente admisibles, a la Junta le preocuparía que esa tasa baja se debiera a una combinación de los siguientes factores: UN وفيما قد يكون الانخفاض في إنجاز المشاريع نابعا من أسباب وجيهة تماما، فإن المجلس يساوره القلق بشأن انخفاض إنجاز المشاريع الذي ينعكس في انخفاض معدلات الإنجاز، الذي ينشأ عن مجموعة من العوامل التالية:
    La carta es a la vez un conjunto de principios y una lista orientativa sobre cómo utilizar esta influencia. UN والميثاق عبارة عن مجموعة من المبادئ، إضافة إلى قائمة مرجعية بشأن كيفية التعامل مع تأثير المستخدمين.
    Para decidir si alguna información, o un conjunto de informaciones, debe divulgarse es preciso examinar si la información es importante. UN وعند تقرير الكشف عن بند من بنود المعلومات أو عن مجموعة من هذه البنود، ينبغي النظر فيما إذا كان البند بنداً مادياً.
    Para decidir si alguna información, o un conjunto de informaciones, debe divulgarse es preciso examinar si la información es importante. UN وعند تقرير الكشف عن بند من بنود المعلومات أو عن مجموعة من هذه البنود، ينبغي النظر فيما إذا كان البند بنداً مادياً.
    Además, supone también pasar por alto un conjunto de problemas que afectan a la calidad y a la eficacia de las organizaciones populares en contextos sociales y políticos concretos. UN كما أنها تتغافل عن مجموعة من المشاكل التي تؤثر على كفاءة وفاعلية التنظيمات الشعبية في سياقات اجتماعية وسياسية معينة.
    El viernes pasado Italia distribuyó un proyecto de resolución en nombre de un grupo de Estados Miembros, entre ellos el Canadá, que se han unido en un consenso amplio. UN وفي يوم الجمعة الماضي، عممت إيطاليا مشروع قرار بالنيابة عن مجموعة من الدول الأعضاء، بما فيها كندا، أيدت جميعها تحقيق توافق في الآراء واسع النطاق.
    Un participante, que habló en nombre de un grupo de países, propuso modificaciones a ese texto. UN واقترح ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان إدخال تعديلات نصية عليه.
    Una de ellos, en representación de un grupo de Partes, dijo que la principal responsabilidad de aplicación del marco incumbía a las Partes. UN وقالت ممثلة نيابة عن مجموعة من الأطراف إن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الإطار تقع على الأطراف.
    Es probable que falten datos para determinados años o se disponga de datos solo respecto de una serie de años. UN وقد تكون البيانات عن سنوات معينة غير موجودة، أو متوافرة عن مجموعة من السنوات فقط.
    Las autoridades nos piden que ayudemos a identificar a este hombre... el presunto responsable de una serie de crímenes raros. Open Subtitles الشرطة تطلب منكم التعرف على هذا الرجل يُعتقد بأنه مسؤول عن مجموعة من جرائم اليوم
    La PSM, que se dejó de utilizar a fines de 2000, era una encuesta por hogares general en que se reunía información sobre una serie de temas en algo más de 3.000 hogares en cada trimestre. UN وكانت الدراسة الاستقصائية لرصد السكان التي توقفت في نهاية عام 2000، مجموعة لدراسة استقصائية للأسر وجمعت معلومات عن مجموعة من المواضيع من أكثر من 000 3 أسرة فقط كل فصل.
    Estos días he estado trabajando en una idea sobre un grupo de gente con anomalías cerebrales. Open Subtitles كل الوقت وأنا هنا كنت أعمل على هذه الفكرة عن مجموعة من اشخاص عدة لديهم أعراض غريبة في الدماغ
    123. Las contribuciones totales al UNICEF en 2002 ascendieron a 1.454 millones de dólares. En comparación con 2001, año en que las contribuciones alcanzaron los 1.225 millones de dólares, esto representa un incremento del 19%, y se debe a una combinación de circunstancias, a saber, un legado único de 56 millones de dólares, mejores resultados en las actividades del sector privado y tasas de cambio favorables. UN 123 - بلغ مجموع التبرعات المقدمة إلى اليونيسيف 454 1 مليون دولار في عام 2002، بالمقارنة مع 225 1 مليون دولار في عام 2001، بما يمثل زيادة بنسبة 19 في المائة نتجت عن مجموعة من الظروف من قبيل الحصول على منحة لمرة واحدة بمقدار 56 مليون دولار، وحدوث أداء أفضل في أنشطة القطاع الخاص، وتحسن أسعار الصرف.
    El aumento obedece a diversos ajustes efectuados en los recursos necesarios para las actividades que llevará a cabo la Oficina, que se resumen a continuación: UN وهذه الزيادة ناتجة عن مجموعة من التعديلات في الأنشطة المقرر أن تضطلع بها المفوضية وفي الموارد المرتبطة بها، وذلك على النحو الموجز أدناه:
    Observa que ello se debe a una serie de factores. UN وتلاحظ أن هذه التطورات قد نتجت عن مجموعة من العوامل.
    La asistencia técnica consiste básicamente en programas permanentes, así como en una serie de proyectos especiales. UN وتتألف المساعدة التقنية أساسا من برامج دائمة فضلا عن مجموعة من المشاريع المخصصة.
    La convención se aplica al desplazamiento generado por una serie de razones, con inclusión de los conflictos armados, las violaciones de los derechos humanos, los desastres naturales y los efectos del cambio climático. UN وتسري المعاهدة على التشرد الناجم عن مجموعة من الأسباب، منها النزاعات المسلحة، وانتهاكات حقوق الإنسان، والكوارث الطبيعية، وآثار تغير المناخ.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, proposed textual modifications thereto. UN واقترح ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان إدخال تعديلات نصية عليه.
    eh, solo una colección de servidores que hacen tareas diferentes y todas tienen un protocolo en común para realizar comunicaciones entre ellos. Open Subtitles عبارة عن مجموعة من الخوادم تعمل اشياء مختلفة وهناك بروتوكول مشترك للاتصال فيما بينها
    No hablo de un montón de vigilantes sino de hombres entrenados que saben cuándo disparar. Open Subtitles أنا لا أتحدّث عن مجموعة من الحراس انا أتحدث عن رجال مدربين متى يقومون بإطلاق النار
    Además, se prevé que próximamente se darán a conocer una serie de medidas para el sector algodonero. UN وإضافة إلى ذلك، ينتظر اﻹعلان قريبا عن مجموعة من التدابير في قطاع القطن.
    Estáis buscando a un grupo de ladrones, una puede ser una mujer y sospecho que ella fue quien disparó. Open Subtitles أنت تبحث عن مجموعة من اللصوص واحدة ربما تكون امرأة و أشتبه أنها قامت بإطلاق الرصاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد