Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la ley de igualdad de oportunidades. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص. |
Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la ley de igualdad de oportunidades. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص. |
Solicitó información detallada sobre el contenido y la aplicación del Plan Nacional de Acción para la igualdad de género. | UN | وطلبت شيلي معلومات مفصلة عن محتوى خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعن تنفيذ الخطة. |
Esta prohibición se aplicaba independientemente del contenido de la entrevista o el programa. | UN | ويطبق هذا الحظر بصرف النظر عن محتوى اللقاء أو البرنامج الإذاعي. |
Proporcionen información actualizada sobre la situación de dicho proyecto y sobre su contenido. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن محتوى مشروع القانون وحالته الراهنه. |
Sírvase informar acerca del contenido de dicho programa y los resultados obtenidos tras su primer año de aplicación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن محتوى البرنامج المذكور والنتائج المحققة في السنة الأولى من تطبيقه. |
A título amistoso, Francia había querido conocer la opinión del país anfitrión sobre el contenido del artículo. | UN | وأرادت فرنسا، بدافع ودي، أن تسأل البلد المضيف عن محتوى المقالة. |
La información sobre el contenido de estas bases de datos y los procedimientos para acceder a ellas se puede obtener en el teléfono interno 37416. | UN | وللاستعلام عن محتوى قواعد البيانات المذكورة وإجراءات الوصول اليها، يرجى الاتصال بالفرع الهاتفي 37416. |
Además, el orador agradecería que se facilitara información sobre el contenido de las resoluciones globales lo antes posible. | UN | وقال إن وفده يرحب أيضا بالحصول على معلومات عن محتوى القرارات الجامعة في أقرب وقت ممكن. |
A fines de 1996 se redactó el primer informe en el idioma de Tokelau sobre el contenido de la futura constitución. | UN | ففي نهاية عام ١٩٩٦ تم إعداد أول تقرير باللغة المحلية عن محتوى الدستور المقبل. |
Todos los países proporcionan información sobre el contenido de cada una de esas etapas. | UN | وتقدم جميع البلدان معلومات عن محتوى هذه المراحل المختلفة. |
El Comité también pide que en el próximo informe se incluya información sobre el contenido de las leyes nuevas y sobre los resultados de su aplicación. | UN | وتطلب اللجنة كذلك تضمين التقرير الدوري القادم معلومات عن محتوى التشريع الجديد فضلاً عن نتائج تنفيذه. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el contenido y el estado de tramitación del anteproyecto y el plazo previsto para su aprobación. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن محتوى القانون المشار إليه، ووضعه، والجدول الزمني لاعتماده. |
Agradecería que se facilitase más información sobre el contenido y el calendario de ese proyecto de ley. | UN | وأبدت رغبتها في الحصول على المزيد من المعلومات عن محتوى مشروع القانون وإطاره الزمني. |
Un importante examen de datos recientes sobre el contenido de Hg en el petróleo crudo indica que las concentraciones oscilan entre 0,01 y 0,5 ppm. | UN | تشير المراجعة الرئيسية للبيانات الحديثة عن محتوى النفط الخام من الزئبق إلى تركُّز يتراوح مداه بين 0.01 و0.5 جزء في المليون. |
Sin embargo, no se puede hacer totalmente abstracción del contenido de los actos y de las circunstancias en las cuales se ejecutan. | UN | غير أنه لا يمكن التغاضي تماما عن محتوى هذه الأعمال والظروف التي تتم فيها. |
En la Sede, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias (DAGGC) se encarga del contenido de los documentos y del control de calidad. | UN | وفي المقر، تقع المسؤولية عن محتوى الوثائق ومراقبة الجودة على عاتق إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
Si bien observa la existencia de un plan del Ministerio de Salud Pública dirigido a consolidar la eficiencia de esta institución, el Comité señala no haber recibido información sobre su contenido. | UN | وتحيط اللجنة علماً بوجود خطة وزارية للصحة العامة تهدف إلى تعزيز فعالية هذه المؤسسة، بيد أنها تشير إلى عدم تلقيها أي معلومات عن محتوى تلك الخطة. |
Una información más completa acerca del contenido de la legislación nacional que los Estados estimaban que era más favorable que las condiciones establecidas en la Convención de Nueva York podría ser sumamente útil, sobre todo para poder determinar las posibles tendencias en esa esfera. | UN | وربما يتبيّن أن تقديم معلومات أخرى عن محتوى التشريع الداخلي الذي يعتبر أنسب من الشروط المقررة في إطار اتفاقية نيويورك أمر بالغ الفائدة في تحديد الاتجاهات المحتملة في هذا الميدان. |
Señoría, no estoy preguntando sobre del contenido del procedimiento del gran jurado. | Open Subtitles | سيادة القاضي انا لا أسأل عن محتوى إجراءات الهيئة الكبرى |
En su resolución 304 I (XI), el Consejo enmendó la resolución 76 (V) y pidió al Secretario General que preparara, antes de cada período de sesiones de la Comisión, una lista de comunicaciones confidenciales y no confidenciales en la que expusiera brevemente lo esencial de cada comunicación. | UN | وبقراره 304 طاء (د - 11) عدل المجلس قراره 76 (د - 5) وطلب إلى الأمين العام أن يعد، قبل كل دورة للجنة، قائمة بالرسائل السرية وغير السرية تتضمن نبذة عن محتوى كل رسالة. |
En consecuencia, anunció que no iba a tener en cuenta el contenido de esos documentos al preparar su contramemoria. | UN | وبناء على ذلك، أعلنت البحرين أنها ستصرف نظرها عن محتوى هذه الوثائق في إعداد مذكرتها المضادة. |
Información detallada sobre el contexto del proyecto de ley, incluida la definición de la violencia contra la mujer, los diferentes tipos de violencia y las sanciones contempladas en el proyecto, así como los recursos y las reparaciones previstos para las víctimas, e información sobre si estas disposiciones son conformes a la Convención y la Recomendación general N.º 19 (1992) del Comité, sobre la violencia contra la mujer | UN | تقديم معلومات تفصيلية عن محتوى مشروع القانون، بما في ذلك تعريف العنف ضد المرأة ومختلف أنواع العنف الواردة فيه والجزاءات، فضلاً عن سبل الانتصاف والجبر المزمعة للضحايا. وهل تتسق الأحكام مع الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 19(1992) بشأن العنف ضد المرأة |