ويكيبيديا

    "عن محكمة العدل الدولية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por la Corte Internacional de Justicia el
        
    • por la Corte Internacional de Justicia en
        
    • de la Corte Internacional de Justicia en
        
    • de la Corte Internacional de Justicia de
        
    • de la Corte Internacional de Justicia del
        
    • la Corte Internacional de Justicia en la
        
    • por la Corte Internacional de Justicia de
        
    En mi última intervención subrayé la importancia de la opinión consultiva dada por la Corte Internacional de Justicia el 8 de julio de 1996. UN لقد شددت في مداخلتي اﻷخيرة على أهمية الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في ٨ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    La opinión consultiva brindada por la Corte Internacional de Justicia el 8 de julio del presente año en la que se señala que UN وتشير الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في ٨ تموز/يوليه الى ما يلي:
    Tomando nota del dictamen emitido por la Corte Internacional de Justicia el 27 de febrero de 1998 en el que declara su competencia para examinar la causa y acepta hacerlo, con lo que ésta vuelve a los cauces jurídicos correspondientes, UN وإذ يأخذ علما بالحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ باختصاصها وقبولها النظر في القضية مما أعاد القضية إلى مسارها القانوني،
    Para lograr la normalización de la situación sobre el terreno, debería tomarse en cuenta la opinión consultiva formulada por la Corte Internacional de Justicia en julio pasado. UN ولتحقيق التطبيع على أرض الواقع، ينبغي أخذ الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه الماضي بعين الاعتبار.
    La Unión Europea reitera su apoyo a la sentencia dictada por la Corte Internacional de Justicia en 2002, así como a los trabajos de la Comisión Mixta de las Naciones Unidas. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن تأييده للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في عام 2002 ولأعمال اللجنة المختلطة التابعة للأمم المتحدة.
    Tomando nota de la reciente decisión de la Corte Internacional de Justicia en un caso de Bosnia y Herzegovina contra la República Federal de Yugoslavia, en el que se ha encontrado que se cometió genocidio en Srebrenica contra los musulmanes de Bosnia; UN وإذ يحيط علما بالقرار الأخير الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية البوسنة والهرسك ضد جمهورية يوغسلافيا الاتحادية، حيث ثبت أنه تمت ممارسة الإبادة الجماعية في سريبرنيتشا ضد مسلمي البوسنة:
    Como ya han señalado otros oradores, una de las normas más importantes fue la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996. UN وأهمها، كما أشار إلى ذلك آخرون من قبل، الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 1996.
    Refiriéndose al fallo de la Corte Internacional de Justicia del 27 de febrero de 1998, en el que la Corte confirmaba su competencia y aceptaba examinar el caso, UN وإذ يشير إلى القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية في 27/2/1998م القاضي باختصاصها وقبولها للنظر في القضية،
    La Opinión Consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares, emitida por la Corte Internacional de Justicia el 8 de julio de 1996, sigue siendo una decisión histórica y categórica en la esfera del desarme nuclear. UN والرأي الاستشاري الصادر عن محكمة العدل الدولية في 8 تموز/يوليه 1996 بشأن قانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها يظل قرارا تاريخيا وثابتا في مجال نزع السلاح النووي.
    Esta última ha convertido a Palestina en una inmensa prisión, en violación del derecho internacional, según la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004, y ha fragmentado la Ribera Occidental en docenas de cantones aislados. UN وقد حوَّل جدار الفصل فلسطين إلى سجن كبير، وهو ما ينتهك القانون الدولي بناء على الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، وقد قسَّم الضفة الغربية إلى عشرات من الكانتونات المعزولة.
    El Gobierno de El Salvador expresa que el estatus jurídico de la Isla Conejo como territorio salvadoreño no fue afectado por la sentencia emitida por la Corte Internacional de Justicia el 11 de septiembre de 1992, y por ello ha reclamado su soberanía sobre la mencionada isla. UN وتفيد حكومة السلفادور بأن المركز القانوني لجزيرة كونيخو باعتبارها إقليما سلفادوريا لم يتأثر بالقرار الصادر عن محكمة العدل الدولية في 11 أيلول/سبتمبر 1992، ولذلك فقد أكدت سيادتها على الجزيرة المذكورة.
    Del mismo modo, la controversia fronteriza entre el Níger y Burkina Faso fue resuelta en virtud de un fallo dictado por la Corte Internacional de Justicia el 16 de abril de 2013, que redefinió la frontera a satisfacción de ambas partes. UN وبالمثل، تم فض النـزاع الحدودي بين بوركينا فاسو والنيجر بحكم صادر عن محكمة العدل الدولية في 16 نيسان/أبريل 2013 حيث أعيد بموجب هذا الحكم ترسيم الحدود بشكل مُرض لكلا الطرفين.
    Como es de su conocimiento, las Naciones Unidas establecieron la Comisión Mixta para facilitar el cumplimiento del fallo emitido por la Corte Internacional de Justicia el 10 de octubre de 2002 sobre las controversias fronterizas y territoriales entre el Camerún y Nigeria. UN وكما تعلمون، لقد أنشأت الأمم المتحدة اللجنة المختلطة لتيسير تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن الحدود بين الكاميرون ونيجيريا ومنازعاتهما الإقليمية.
    Tengo también el honor de comunicarle que el Movimiento de los Países No Alineados apoya la solicitud del Grupo de Estados Árabes de reanudar las sesiones del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General a fin de examinar la Opinión Consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004 sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN يشرفني كذلك أن أنقل إليكم تأييد حركة بلدان عدم الانحياز لطلب المجموعة العربية استئناف اجتماعات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة للنظر في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 حول الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    No obstante, la situación política se deterioró, principalmente como consecuencia del fallo dictado el 26 de febrero, por la Corte Internacional de Justicia, en la causa de Bosnia y Herzegovina contra Serbia. UN بيد أن الحالة السياسة أصابها التدهور، ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية في 26 شباط/فبراير في قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا.
    El Relator Especial señaló que, a este respecto, había que estudiar más detenidamente, en particular, la sentencia dictada por la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a Ciertas cuestiones concernientes a la asistencia judicial en materia penal. UN ولاحظ المقرر الخاص أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار، في هذا الصدد، لجملة أمور منها الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادَلة في القضايا الجنائية.
    Noruega reconoce la necesidad y la obligación de negociar tal instrumento, de buena fe y de acuerdo con la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en 1996. UN وتسلّم النرويج بالحاجة والالتزام تجاه التفاوض بشأن وضع صك كهذا، بحسن نية ووفقا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 1996.
    El fallo de la Corte Internacional de Justicia en el caso Arrest Warrant refleja el estado actual del derecho internacional y ha sido confirmado en casos posteriores en la jurisprudencia internacional y nacional y en la legislación nacional. UN واعتبرت أن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أمر القبض يعكس الحالة الراهنة للقانون الدولي، وهذا ما أكدته التطورات اللاحقة في الأحكام القضائية الدولية والوطنية وفي التشريعات الوطنية.
    Con todo, en aras de la seguridad jurídica, hasta que el derecho internacional consuetudinario haya cristalizado en lo que respecta a los funcionarios del Estado que tienen o no derecho a gozar de inmunidad, habrá que atenerse al fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a la Orden de detención. UN بيد أنه توخياً لليقين القانوني، وريثما يتبلور قانون دولي عرفي في ما يتعلق بمسؤولي الدول الذين يتمتعون بالحصانة أو لا، يجب اتّباع الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية مذكرة التوقيف.
    Nigeria ha dado ejemplo aceptando sin reservas el fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa Frontera terrestre y marítima entre el Camerún y Nigeria. UN وأضاف أن نيجيريا شكلت مثالا يُحتذى بقبولها من دون تحفظ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا.
    107. La Comisión siguió haciendo progresos tangibles en la aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 10 de octubre de 2002. UN 107 - واصلت اللجنة إحراز تقدم ملموس في تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Refiriéndose al fallo de la Corte Internacional de Justicia del 27 de febrero de 1998, en el que la Corte confirmaba su competencia y aceptaba examinar el caso, UN وإذ يشير إلى القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية في 27 شباط/فبراير 1998 القاضي باختصاصها وقبولها النظر في القضية،
    El Gobierno de la República Srpska trató de utilizar la opinión consultiva hecha pública por la Corte Internacional de Justicia de La Haya el 22 de julio sobre la legalidad de la declaración de independencia de Kosovo para justificar la secesión de la República Srpska de Bosnia y Herzegovina. UN 25 - سعت حكومة جمهورية صربسكا إلى استخدام الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في لاهاي في 22 تموز/يوليه بشأن مشروعية إعلان استقلال كوسوفو في دعم فكرة انفصال جمهورية صربسكا عن البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد