Este documento presenta información sobre el alcance de la aplicación de la CC:iNet y tiene en cuenta la experiencia adquirida por las Partes y los usuarios registrados. | UN | وتقدم هذه الوثيقة معلومات عن مدى تنفيذ مركز التبادل بشبكة المعلومات وتبحث الدروس التي اكتسبها المستخدمون المسجلون والأطراف. |
4. En el presente informe se resume la información disponible sobre el alcance de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad. | UN | 4- يوجز التقرير المعلومات المتاحة عن مدى تنفيذ إطار بناء القدرات. |
Se celebraron conversaciones con representantes de la sociedad civil interesados en presentar informes sobre la aplicación de la Convención. | UN | وأجريت مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني المهتمين بالإبلاغ عن مدى تنفيذ الاتفاقية. |
La Junta espera haber recibido para entonces la auditoría del Fondo de Desarrollo para el Iraq correspondiente al período comprendido entre junio y diciembre de 2005 y nuevos informes sobre la aplicación por el Gobierno del Iraq de las medidas adoptadas para resolver los problemas señalados en los informes de auditoría. | UN | ويتوقع المجلس أن يتلقى بحلول ذلك الوقت بيانا عن مراجعة أعمال الصندوق عن الفترة الممتدة من حزيران/يونيه إلى كانون الأول/ديسمبر 2005، والمزيد من التقارير عن مدى تنفيذ حكومة العراق للتدابير اللازمة لمعالجة القضايا المحددة في تقارير المراجعة. |
La Comisión solicitó información acerca de la aplicación de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea General pero aún no ha recibido ninguna. | UN | وقد تساءلت اللجنة عن مدى تنفيذ توصياتها كما وافقت عليها الجمعية العامة، لكنها لم تتلق هذه المعلومات بعد. |
La delegación de Noruega desearía recibir oportunamente información sobre el grado de aplicación de las nuevas directrices. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في الحصول، في وقت ما مستقبلا، على معلومات عن مدى تنفيذ المباديء التوجيهية الجديدة. |
El objetivo de este examen trienal es dar cuenta del grado de aplicación de las recomendaciones formuladas sobre la evaluación a fondo de los asuntos políticos. | UN | ويهدف هذا الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات إلى الإبلاغ عن مدى تنفيذ التوصيات الصادرة بشأن التقييم المتعمق الذي أجري للشؤون السياسية. |
El primero es informar a los Estados Miembros sobre el grado de ejecución de las actividades indicadas en el presupuesto por programas. | UN | فالغرض اﻷول هو تقديم تقارير الى الدول اﻷعضاء عن مدى تنفيذ اﻷنشطة المبينة في الميزانية البرنامجية. |
37. Decide, tras examinar el informe del Secretario General sobre el alcance de la aplicación del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, dar por concluido el Tercer Decenio; | UN | " 37 - تقــرر، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن مدى تنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اختتام العقد الثالث؛ |
41. Decide, tras examinar el informe del Secretario General sobre el alcance de la aplicación del Programa de Acción para el Tercer Decenio, dar por concluido el Tercer Decenio; | UN | 41 - تقــرر، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن مدى تنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث()، اختتام العقد الثالث؛ |
40. Recomienda que la Asamblea General, después de examinar el informe analítico del Secretario General sobre el alcance de la aplicación del Programa de Acción para el Tercer Decenio que se presente de conformidad con la resolución 57/195 de la Asamblea, examine la cuestión de la clausura del Tercer Decenio; | UN | 40- توصي الجمعية العامة بأن تقوم، بعد نظرها في التقرير التحليلي للأمين العام عن مدى تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث، الذي سيقدم عملاً بقرار الجمعيـة 57/195، بالنظر في إنهاء العقد الثالث؛ |
Además, esperamos que se realice con rapidez un estudio sobre el alcance de la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización de la labor de la Asamblea y que dicho estudio se utilice para formular nuevas propuestas, que queden consagradas en la nueva resolución con vistas a su posterior aplicación efectiva. | UN | وعلاوة على ذلك، نأمل أن يتم على وجه السرعة الشروع في إجراء دراسة استقصائية عن مدى تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية، تستخدم في المقام الأول لإعداد مقترحات جديدة يُنص عليها في القرار الجديد بهدف تنفيذها بشكل فعال في وقت لاحق. |
19. Sección VI. La Asamblea General pidió a la Comisión que siguiera informando periódicamente tanto sobre el alcance de la aplicación de las recomendaciones anteriores relativas a la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas como sobre las nuevas iniciativas propuestas por las orgnizaciones o puestas en marcha por ellas para mejorar su situación. | UN | ٩١ - الفرع سادسا - طلبت الجمعية العامة الى اللجنة أن تواصل اﻹبلاغ بصفة منتظمة عن مدى تنفيذ التوصيات السابقة المتعلقة بمركز المرأة في منظومة اﻷمم المتحدة وعن المبادرات الجديدة التي تقترحها المنظمات أو تقدمها لتعزيز مركز المرأة. |
En el párrafo 11 de la resolución, el Comité Especial solicitó al Relator que lo informara en 2009 sobre la aplicación de la resolución. | UN | وفي الفقرة 11 من القرار، طلبت اللجنة الخاصة من المقرِّر أن يقدم لها في عام 2009 تقريرا عن مدى تنفيذ القرار. |
Sin embargo, el Comité lamenta que el informe no respete plenamente las directrices para la presentación de informes y que no facilite información concreta sobre la aplicación de la Convención en Argelia ni sobre el disfrute real por la población de sus derechos. | UN | لكنها تأسف لعدم التزام التقرير التزاما كاملا بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير ولعدم تقديمه معلومات محددة عن مدى تنفيذ الاتفاقية في الجزائر وتمتع سكانها بحقوقهم تمتعا فعليا. |
a) Presentar por escrito al Comité dos informes completos e independientes sobre la aplicación por los Estados Miembros de las medidas indicadas en el párrafo 1 de la presente resolución, el primero antes del 30 de septiembre de 2014 y el segundo antes del 31 de marzo de 2015, en los que deberá incluir recomendaciones concretas para mejorar la aplicación de las medidas vigentes y sobre nuevas medidas posibles; | UN | (أ) تقديم تقريرين خطيين شاملين ومستقلين إلى اللجنة، أولهما في موعد أقصاه 30 أيلول/سبتمبر 2014، والثاني في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2015، عن مدى تنفيذ الدول الأعضاء للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار، بما في ذلك تقديم توصيات محددة لتحسين تنفيذ التدابير واتخاذ ما قد يلزم من تدابير جديدة؛ |
Pidió información acerca de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en su informe de 2009. | UN | واستفسرت عن مدى تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام 2009 الذي أعده المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
Inquieta también al Comité la falta de información sobre el grado de aplicación de las recomendaciones formuladas en 1995, en especial con respecto de la necesidad de tomar en cuenta las opiniones de los afectados por los desalojos forzosos, de conformidad con su Observación general Nº 7. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لانعدام المعلومات عن مدى تنفيذ توصياتها عام 1995، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى مراعاة آراء الذين تأثروا بحالات إخلاء المساكن بالإكراه، في إطار التعليق العام رقم 7. |
El objetivo de este examen trienal es dar cuenta del grado de aplicación de las recomendaciones resultantes de la evaluación de los programas del Departamento. | UN | ويهدف هذا الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات إلى الإبلاغ عن مدى تنفيذ التوصيات المنبثقة من تقييم برامج الإدارة. |
3. En su 26º período de sesiones, el OSE pidió a la secretaría que preparara un informe sobre el grado de ejecución del programa de trabajo de Nueva Delhi, incluido un examen de la utilidad de los talleres regionales, con miras a que fuera examinado en su 27º período de sesiones. | UN | 3- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها السادسة والعشرين، من الأمانة إعداد تقرير عن مدى تنفيذ برنامج عمل نيودلهي، بما في ذلك النظر في فائدة حلقات العمل الإقليمية، لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين(). |
56. Por lo que se refiere a la pregunta de que si se han observado mejoras, hay que celebrar que se hayan aprobado leyes o enmiendas, pero la cuestión principal es preguntarse en qué medida se aplican las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 56 - أما فيما يتعلق بمعرفة ما إذا كان قد لوحظ حدوث بعض التحسن، فإنه لا يسع المرء إلا أن يغتبط باعتماد القوانين أو تعديلها، لكن الأمر يتعلق قبل كل شيء بالتساؤل عن مدى تنفيذ القواعد الدولية المتصلة بحقوق الإنسان. |
En el documento se examinarán las necesidades de los usuarios de estadísticas sobre el desarrollo humano y se informará a la Comisión sobre la aplicación del informe de los Amigos del Presidente. | UN | وستناقش الورقة احتياجات مستعملي إحصائيات التنمية البشرية، كما ستحيط اللجنة علما عن مدى تنفيذ تقرير فريق أصدقاء الرئيس. |
La Convención impone obligaciones detalladas en lo que respecta a la presentación de informes anuales sobre la aplicación de los compromisos contraídos con arreglo a la propia Convención. | UN | كما تتضمن الاتفاقية التزامات مفصلة فيما يتعلق بتقديم الدول الأطراف تقارير سنوية عن مدى تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
2. De acuerdo con esta solicitud, el Secretario General envió el 15 de mayo de 1995 una nota verbal al Ministro de Relaciones Exteriores de Israel solicitando información acerca del alcance de la aplicación de la resolución. | UN | ٢- وتلبية لهذا الطلب، وجه اﻷمين العام في ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١ مذكرة شفوية الى وزير خارجية اسرائيل يلتمس فيها معلومات عن مدى تنفيذ هذا القرار. |