Así cada 12 semanas se dispondrá de información sobre la disponibilidad de suministros y la OMS podrá evaluar las tendencias a más largo plazo. | UN | وسيوفر هذا معلومات عن مدى توافر اﻹمدادات كل ١٢ أسبوعا وسيمكن منظمة الصحة العالمية من تقييم الاتجاهات على مدى فترة أطول. |
i. Estudios sobre la disponibilidad de estupefacientes y sustancias sicotrópicas para atender necesidades médicas; | UN | ط - دراسات عن مدى توافر المخدرات والمؤثرات العقلية لتغطية الاحتياجات الطبية؛ |
Con el fin de prestar una asistencia satisfactoria a los maltratadores en todo el país, el Centro Noruego de Estudios sobre la Violencia y el Estrés Traumático está realizando un estudio sobre la disponibilidad de servicios. | UN | ولتوفير مستوى مقبول من المساعدة لمرتكبي أعمال العنف في جميع أنحاء البلد، يعد المركز دراسة عن مدى توافر الخدمات. |
Le preocupa que no haya podido hacerse una idea clara de la disponibilidad de servicios completos de salud reproductiva. | UN | ومما يقلق اللجنة عدم حصولها على صورة واضحة عن مدى توافر رعاية الصحة الإنجابية الشاملة. |
Algunas delegaciones formularon preguntas sobre las posibilidades de acceso, para los países receptores, a los resultados de la evaluación. | UN | وقدمت بعض الوفود تساؤلات عن مدى توافر نتائج التقييم للبلدان المستفيدة. |
Informe también sobre la disponibilidad y accesibilidad económica de la medicación antirretroviral y la asistencia psicosocial para las mujeres con VIH/SIDA y sus hijos. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن مدى توافر الأدوية المضادة للفيروسات المعكوسة وخدمات الرعاية النفسية والاجتماعية ومدى إتاحتها بتكلفة ميسرة للنساء المصابات بالإيدز ولأطفالهن. |
También se plantearon interrogantes sobre la disponibilidad de recursos en la secretaría para apoyar el plan esbozado en el documento. | UN | كما أثيرت أسئلة عن مدى توافر الموارد في الأمانة العامة لدعم الخطة المعروضة في هذه الوثيقة. |
xix) Intercambiar conocimientos sobre la disponibilidad de sucedáneos de los compuestos de plomo en la pintura; | UN | ' 19` تبادل المعلومات عن مدى توافر البدائل التي تعوّض مركّبات الرصاص في الطلاء؛ |
Sírvase también proporcionar información sobre la disponibilidad de servicios para las reclusas embarazadas y lactantes. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن مدى توافر الخدمات للحوامل والمرضعات قيد الاحتجاز. |
Se debería establecer un plan de comunicaciones para informar a los usuarios sobre la disponibilidad de los sistemas durante períodos de crisis. | UN | ضرورة وضع خطة اتصالات لإمداد مستخدمي النظم بمعلومات عن مدى توافر هذه النظم خلال الأزمات. |
Se sugirió que, si se recopilaban, tabulaban y analizaban las numerosas observaciones sobre la disponibilidad de la documentación expresadas en los diversos órganos intergubernamentales, la Secretaría obtendría una imagen más clara de las opiniones de los Estados Miembros. | UN | وأُفيد بأنه إذا جرى الامتثال للتعليقات الكثيرة الواردة عن مدى توافر الوثائق والمعرب عنها في شتى الهيئات الحكومية الدولية وكذلك جدولتها وتحليلها، سوف تتلقى الأمانة العامة صورة أوضح عن آراء الدول الأعضاء. |
j. Estudios sobre la disponibilidad de estupefacientes y sustancias sicotrópicas para atender necesidades médicas; | UN | ي - إعداد دراسات عن مدى توافر المخدرات والمؤثرات العقلية لتغطية الاحتياجات الطبية؛ |
También preocupa al Comité la falta de estadísticas sobre la incidencia de distintos tipos de violencia contra la mujer, en particular sobre el número de mujeres asesinadas por sus maridos, compañeros o ex compañeros en casos de violencia doméstica, y sobre la disponibilidad de servicios de apoyo para las víctimas. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم توفير إحصاءات عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك عدد النساء اللاتي قتلن على أيدي أزواجهن أو شركائهن أو شركائهن السابقين في قضايا العنف العائلي، أو إحصاءات عن مدى توافر خدمات الدعم للضحايا. |
También preocupa al Comité la falta de estadísticas sobre la incidencia de distintos tipos de violencia contra la mujer, en particular sobre el número de mujeres asesinadas por sus maridos, compañeros o ex compañeros en casos de violencia doméstica, y sobre la disponibilidad de servicios de apoyo para las víctimas. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم توفير إحصاءات عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك عدد النساء اللاتي قتلن على أيدي أزواجهن أو شركائهن أو شركائهن السابقين في قضايا العنف العائلي، أو إحصاءات عن مدى توافر خدمات الدعم للضحايا. |
j. Estudios sobre la disponibilidad de estupefacientes y sustancias sicotrópicas para utilizar con fines médicos; | UN | ي- إعداد دراسات عن مدى توافر المخدرات والمؤثرات العقلية لتلبية الاحتياجات الطبية؛ |
52. Sírvanse facilitar información sobre la disponibilidad de instalaciones separadas de detención para menores infractores y para mujeres. | UN | 52- يُرجى تقديم معلومات عن مدى توافر مرافق احتجاز منفصلة للأحداث الجانحين والنساء. |
Sírvase proporcionar información sobre la disponibilidad de los recursos aportados para los albergues y centros de rehabilitación para las víctimas de violencia doméstica en todo el país. | UN | كما يرجى تقديم بيانات عن مدى توافر الموارد المخصصة لدور الإيواء ومراكز إعادة تأهيل ضحايا العنف المنزلي في جميع أنحاء البلد. |
Le preocupa que no haya podido hacerse una idea clara de la disponibilidad de servicios completos de salud reproductiva. | UN | ومما يقلق اللجنة عدم حصولها على صورة واضحة عن مدى توافر رعاية الصحة الإنجابية الشاملة. |
Estas adversidades repercutirán de forma diferente en los niños dependiendo de su resistencia personal, su edad y sus circunstancias, así como de la disponibilidad de fuentes más amplias de apoyo y de atención alternativa. | UN | وتؤثر هذه الشدائد على الأطفال تأثيراً يختلف باختلاف مدى تكيفهم الشخصي وعمرهم وظروفهم فضلاً عن مدى توافر مصادر أوسع للدعم والرعاية البديلة. |
Algunas delegaciones formularon preguntas sobre las posibilidades de acceso, para los países receptores, a los resultados de la evaluación. | UN | وقدمت بعض الوفود تساؤلات عن مدى توافر نتائج التقييم للبلدان المستفيدة. |
Informe también sobre la disponibilidad y la accesibilidad económica de la medicación antirretroviral y la asistencia psicosocial para las mujeres con VIH/SIDA y sus hijos. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن مدى توافر الأدوية المضادة للفيروسات المعكوسة وخدمات الرعاية النفسية والاجتماعية ومدى إتاحتها بتكلفة ميسرة للنساء المصابات بالإيدز ولأطفالهن. |
Informe sobre la disponibilidad en los mercados de trabajo locales de las aptitudes para las que se contrata personal internacional del cuadro de servicios generales (continuación) (A/60/262) | UN | دراسة عن مدى توافر أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعيَّن أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة (تابع) (A/60/262) |